胡適詩歌翻譯與中國新詩文化轉型

胡適詩歌翻譯與中國新詩文化轉型

《胡適詩歌翻譯與中國新詩文化轉型》是一本2023年社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是蒙興燦, 熊躍萍。

基本介紹

  • 中文名:胡適詩歌翻譯與中國新詩文化轉型
  • 作者蒙興燦、熊躍萍
  • 出版社:社會科學文獻出版社
  • 出版時間:2023年2月1日 
  • 定價:89 元
  • ISBN:9787522810065
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本著作以清末民初的社會變遷與文化思潮為背景牆,在系統而深入分析胡適文學思想的現代轉型、胡適的白話思想與白話譯詩的基礎上,綜合運用了文化心理學、文化社會學、文化翻譯學以及翻譯詩學等理論,重點討論了胡適詩歌翻譯的語言嬗變與白話新詩的文化轉型、胡適詩歌翻譯的現代性探源以及胡適詩歌翻譯思想與中國新詩的文化轉型,描述了五四前後中西文化生態對詩歌翻譯的驅動與制約作用,揭示作為翻譯主體的胡適在翻譯這種社會文化行為中的自我意識和主觀能動性,揭示了胡適詩歌翻譯從主題到形式到語言再到文化轉型,白話詩體最終成為詩歌翻譯正宗的演進過程,闡釋了在此過程中胡適白話譯詩與中國新詩文化轉型之互動關係。

圖書目錄

第一章社會變遷與近代文化轉型
第一節清末民初的社會變遷與新文化運動的興起
第二節新文化運動與近代中國的文化轉型
第三節社會變遷與文化轉型的互動:以五四新文化運動為例
第四節胡適與中國文化的現代轉型
第二章胡適文學思想的現代轉型
第一節歷史演進的文學觀念
第二節自由主義的文學立場
第三節人文關懷的文學精神
第四節科學實證的文學態度
第三章胡適白話思想與白話譯詩
第一節胡適前期的白話研究
第二節胡適白話思想的形成及發展
第三節胡適白話思想與擬議新詩
第四節胡適白話思想與白話譯詩的主體性
第四章胡適詩歌翻譯的語言嬗變與早期新詩的詩體轉型
第一節中國文學古代、現代轉型比較
第二節文學轉型中的胡適白話觀念
第三節胡適譯詩與新詩詩體的建構
第四節胡適譯詩與早期新詩經典構建
第五章詩歌翻譯學中的胡適研究
第一節胡適譯詩與翻譯的歷史語境
第二節多元系統論中的胡適詩歌翻譯與創作
第三節胡適情感在詩歌翻譯中的伸展
第四節胡適詩歌翻譯的現代性
第六章胡適詩歌翻譯思想與早期新詩文化轉型
第一節文化轉型中的胡適翻譯思想
第二節胡適詩歌翻譯思想中的矛盾論
第三節胡適譯詩與早期新詩的詩學觀念
第四節胡適詩歌翻譯的社會文化功能
參考文獻

作者簡介

蒙興燦,浙江外國語學院英文學院教授、博士、院長,兼任中國中外語言文化比較學會常務理事、浙江省翻譯協會副會長、浙江省比較文學與外國文學學會副會長等國家、省一級學會職務,主要從事翻譯文化史、英漢對比與翻譯以及比較文學研究,已主持完成國家社科基金1項、.人文社科研究項目1項、浙江省哲學社會科學研究項目2項,目前主持在研國家社科基金項目“五四前後詩歌漢譯文獻集成與研究”和浙江文化工程項目“《浙江七千年》英譯本”,已出版專著2部、譯著7部、教材8部,發表SSCI/A&HCI/CSSCI論文30餘篇,2013年曾以唯一完成人獲.第六屆高校優秀科研成果(人文社科)三等獎、2017年以第一完成人獲浙江省第十九屆哲學社會科學優秀成果三等獎。
熊躍萍,浙江外國語學院圖書館助理研究員,主持浙江省哲學社會科學規劃項目1項,主持浙江省教育廳項目2項以及校級科研項目4項,參與國家社科基金、.人文社科課題以及浙江省哲學社會科學規劃項目多項,公開發表學術論文6篇,出版著作1部。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們