胡敏霞

胡敏霞

胡敏霞,女,1981年12月27日生,四川榮縣人,四川大學外國語學院英語語言文學博士,四川大學外國語學院副教授。

基本介紹

  • 中文名:胡敏霞
  • 國籍:中國
  • 出生地:四川榮縣 
  • 出生日期:1981年12月27日 
  • 畢業院校:四川大學 
  • 學位/學歷:博士 
  • 專業方向:英語語言文學 
  • 主要成就:2018年9月獲四川省優秀教學成果獎二等獎 
  • 學術代表作:《英漢口譯教程》 
  • 性別:女
  • 職稱:副教授 
  • 研究領域:口譯研究 
人物經歷,研究領域,講授課程,學術成果,獲獎情況,

人物經歷

先後曾在美國史丹福大學、匹茲堡大學、加州大學(歐文分校)、蒙特雷高級翻譯學院、英國赫瑞瓦特大學、北京大學、北京第二外國語大學、廈門大學等國內外高校進行短期學習和訪問,多次為省市校重大國際交流活動提供同聲和交替口譯服務,同傳近1000個工作日,約6000個工作小時,先後在美國、英國、德國、奧地利、新加坡、印度、巴基斯坦、尼泊爾、塔吉克斯坦、吉爾吉斯斯坦、阿富汗、高棉等國提供過同聲翻譯服務。

研究領域

口譯研究

講授課程

本科: 英漢口譯
MTI/MA:交替傳譯,同聲傳譯

學術成果

1. 研究課題
2018-2022, 國家社科基金項目, 段峰主持 “作為語際書寫和文化建構的二十世紀中國文學自譯研究”(參與,排名第三)未結項
2018-2019,四川大學翻譯專業學位研究生聯合培養實踐基地,( 2018KCJS008 ,5萬)(排名第一)未結項
2012-2015,四川大學中央高校基本科研業務費研究專項《英漢同傳信息處理失誤誘因實證研究》(skq201254, 2萬)(排名第一)已結項
2013-2015,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會一般項目《短時間提升同傳譯員的處理能力》(MTIJZW201320, 0.5萬) (排名第一)已結項
2. 學術專著
《譯員的決策》, 四川大學出版社 2015年6月,38.1萬字
3. 學術譯著
《如何理解創造力》(與金學勤老師合譯,全書共58萬字,本人完成約26萬字),四川人民出版社,2017
4. 國家級規劃及其他教材:
《英漢口譯教程》,副主編,任文主編,外語教學與研究出版社; 第1版 (2011年3月1日),國家級十二五規劃教材
《交替傳譯》,主要編者,任文主編,外語教學與研究出版社; 第1,2版 2010年, 2012年
《海洋英語》,編者,陳澄主編,北京:清華大學出版社,2014年6月
5.學術文章
“知識工作者的注意力管理”. 《中共成都市委黨校學報》, 2017年第5期,第58-62頁
“注意力管理對同傳認知的重要性”,《譯苑新譚》,2017年第9輯,第44-47頁
“記憶管理——同傳高翻可以教我們什麼?”《成都行政學院學報》,2016年第1期,第67-69頁
“加強網路時代的公眾注意力管理”,《人民日報》理論版, 2014年6月5日, 第24071期
“Designing an English Argumentation and Debate Course—A Case Study of Sichuan University”, 任文主編,《英語演講藝術——實踐、教學、研究》,北京:外語教學與研究出版社,2014:第78-84頁
“同傳信息處理的決策模型”,任文主編,《全球化時代的口譯:第八屆全國口譯大會暨國際研討會論文集》,北京:外語教學與研究出版社,2012,第126-135頁
“交替傳譯記憶機制的認知分析與記憶力訓練策略”,連真然主編, 《譯苑新譚》, 第二輯,成都:四川人民出版社,2010,第251-264頁(第二作者)
“On Building Expertise in Simultaneous Interpreting” in Cao,Shunqing, ed. Comparative Literature: East & West, No 1,Vol.12, Chengdu: Sichuan University Press, 2010,137-143
“口譯教學師資培訓的幾點感悟”, 《中國翻譯》, 2009年,第五期,第51-52頁
“同聲傳譯的理解機制”,《西南民族大學學報》,2008年第四期 :第92-95頁
“同聲傳譯課的再設計—川大同傳課案例研究”,《廣東外國語大學學報》,2007:第12-14頁(第二作者)
“淺論同聲傳譯譯員的培訓”,《西南民族大學學報》,2004:第45-48頁

獲獎情況

2007年8月 全國大學生英語競賽辯論總決賽冠軍隊、最佳辯手(2名)、演講總決賽一等獎(2名)指導教師
2008年8-9月 華夏銀行-德意志銀行聯合英語演講比賽冠、亞軍指導老師
2009年5月 全國首屆同聲傳譯邀請賽冠軍指導教師
2009年7-8月 中國翻譯協會與美國蒙特雷高級翻譯學院主辦的高校本科口譯師資培訓
2010年8月 “外研社杯” 全國英語演講賽 全國特等獎指導教師
2010年10月 “中譯杯”全國首屆口譯大賽同傳組亞軍指導教師
2010年10月 “中譯杯”全國首屆口譯大賽交傳組第2、3、4名指導教師
2010年11月 “外研社杯”全國英語演講比賽四川賽區總冠軍、全國總決賽季軍指導教師
2011年6月 “外教杯”全國英語教學大賽四川賽區綜合組冠軍
2011年6月 四川大學 優秀指導教師獎
2011年9月 四川大學“十佳”教師 (公共服務獎)
2012年6月 “中譯杯”全國第二屆口譯大賽同傳組亞軍指導教師
2012年6月 “中譯杯”全國第二屆口譯大賽交傳組冠軍指導教師
2012年9月 四川大學大學生課外科技實踐活動優秀指導教師獎
2012年11月 四川大學大學英語教學比賽一等獎
2013年10月 “亞洲英語辯論賽(Asian BP Debate Tournament ESL)” 冠軍 指導教師
2013年11月 “外研社”杯第17屆全國英語辯論賽 冠軍 指導老師
2014年12月 四川大學大學生課外科技實踐活動優秀指導教師獎
2016年12月 四川大學優秀教學成果獎一等獎(英漢口譯,排名第二)
2017年12月 成都市譯協“年度最佳譯員”
2018年3-6月 全國口譯大賽省、區冠軍及全國總決賽一等獎 指導教師
2018年9月 四川省優秀教學成果獎二等獎(英漢口譯,排名第二)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們