胡德香,(1963,11——),女,教授,畢業於華東師範大學,英語語言文學博士。研究方向:翻譯理論與實踐、中西譯論比較、翻譯批評、翻譯與文化研究。主講課程包括綜合英語、閱讀、翻譯理論與技巧、翻譯批評等
基本介紹
- 中文名:胡德香
- 國籍:中國
- 出生日期:1963,11
- 畢業院校:華東師範大學
教師簡介: 胡德香 ,女,教授,畢業於華東師範大學,英語語言文學博士 研究方向: 翻譯理論與實踐、中西譯論比較、翻譯批評、翻譯與文化研究。主講課程包括綜合英語、閱讀、翻。
發表論文:
1. 翻譯批評的自我與他者 獨撰,《外語學刊》2006年第5期.
2. 對譯入譯出的文化思考 獨撰,《海南大學學報》2006年第3期.
3. 後殖民理論對我國翻譯研究的啟示 獨撰《外國語》2005年第4期.
4. 解讀錢鐘書的文化翻譯批評 獨撰,《山東外語教學》2006年第3期.
5.中西翻譯批評之比較 獨撰,《翻譯季刊》2004,No.33.
6. 文化語境下的翻譯批評:現狀與反思 獨撰,《解放軍外語學院學報》2004年第6期.
7. 中西比較視野下的翻譯批評 獨撰,《山東外語教學》2004年第5期.
8. 文化翻譯批評初探 第一作者,《語言與翻譯》2004年第4期.
9. 中英風格的翻譯及評價標準 獨撰,《天津外語學院學報》2004年第5期.
10. 也談“競賽論”和“忠實論” 獨撰,《外語教學》2001年第5期.
11. 文化語境下的中譯英研究 獨撰,《孝感學院學報》2005年第1期.
12. 中西方翻譯標準比較 獨撰,《孝感學院學報》2004年第1期.
13. 張培基先生中譯英藝術探 獨撰,《孝感學院學報》2002年第4期.
14. 學生翻譯練習中的問題及翻譯教學方法反思 獨撰,《孝感學院學報》2001年第2期.
15. “變通中橫生妙趣”載《譯文觀止》北京:語文出版社,2009:116-132. 7800字
16. “生動自然賽創作” 載《譯文觀止》北京:語文出版社,2009:133-142. 4600字
專著:
翻譯批評新思路--中西比較語境下的文化翻譯批評 獨撰,武漢出版社,2006年.26萬字。
科研項目:
先後主持完成校級項目二項;參與國家和省級科研項目三項