聲樂教學作品選:外國卷3

聲樂教學作品選:外國卷3

《聲樂教學作品選:外國卷3》內容簡介:在這套教材的外國卷中,有些歌曲是把翻譯的中文對進了旋律,這是我們通常的習慣,在國外也大概這樣做。歌曲的翻譯無非有兩種,字對宇的翻譯和整句意思的翻譯。如果字對字地裝進去,或許很簡單也很“忠實”,可是中文和外語的詞序是不一樣的,有些冠詞助詞之類無法翻譯出來,如果機械地對位進去會顯得很滑稽,甚至無法理解也不能唱。於是,我們唱的大部分翻譯過的外國歌曲都是整句意思的翻譯,然後根據中文意思裝進旋律,這樣一來又出現了一個同樣嚴重的問題,原語的節奏重音被改變了,語言品質和美當然就被破壞了。所以,我們在教學的時候往往都是採用原語演唱,儘管有的時候學生掌握得不太好,但似乎這樣演唱更符合歌曲的學習,因為旋律和語言是一體的。歌曲是這樣,歌劇同樣如此,但歌劇的歌詞往往更具有戲劇性。所以,在這套教材里,我們採用兩種方式,有些歌曲還是把漢語對進旋律放在原文的下面,有些歌曲則採用把漢語附在歌曲的後面,教學過程中可以根據翻譯的意思讓學生去理解歌曲的內容和涵義。

基本介紹

  • 書名:聲樂教學作品選:外國卷3
  • 出版社:西南師範大學出版社
  • 頁數:191頁
  • 開本:8
  • 作者:俞子正 鄔眉
  • 出版日期:2009年7月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787562141785
羅馬的吉它
羅麗塔
再見,卡爾美
春天
天神賜糧
黎明
五月情歌
雪花
玫瑰小夜曲
倩影朦朧
請你別忘了我
那波利之歌
只為了你,露齊亞
燕歸巢
月光的魅力
安達露西亞的歌曲
甜美的民謠
柔軟的秀髮
尤卡麗
我祝福你們,森林
夜鶯
不,唯獨他明白
別唱吧,美人
春潮

綠聲曲
伏爾加船夫曲
三套車
黑眼睛
維也納,我夢中的城市
綠袖子
夏日最後的玫瑰
挑個星期日再說
我曾經有過一個夢
今晚
瑪麗亞
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們