作品原文
聖善閣送裴迪入京
雲華滿高閣,苔色上鉤欄。
藥草空階靜,梧桐返照寒。
清吟可愈疾,攜手暫同歡。
墜葉和金磬,飢烏鳴露盤。
伊流惜東別,灞水向西看。
舊托含香署,雲霄何足難。
注釋譯文
詞句注釋
裴(péi)迪:盛唐山水田園詩人。早年隱居終甫山。與李頎友善,後為尚書省郎。
雲華:雪花。
鉤欄:即勾欄,樓台的欄桿。
苔(tái)色:苔蘚泛著青色。
上:由低處到高處。此處意指,苔色映照著。
藥草:可以入藥的草本植物。
空:空寂。
返照:反射,照射。
清吟:清麗的詩歌。吟:吟詩。
和:應和,跟著唱。
金磬(qìng):佛寺中敲擊以集僧的缽形銅樂器。
烏:烏鴉。
露盤:寶塔頂上的輪蓋。
伊流:即伊河,洛河支流,在今河南西部,源出伏牛山北麓,東北流經
偃師縣入洛河。
灞(bà)水:灞河,在陝西中部,源出秦嶺北麓,經西安市東,過灞橋北流入渭河。
含香署(shǔ):即尚書省。古時書郎含雞舌香奏事,故名。
雲霄:。
白話譯文
雪花紛紛揚揚灑滿了高高的樓台,苔蘚泛著青色映照著樓台的欄桿。
台階四周長滿藥草顯得空曠幽靜,雪光返照梧桐樹上景色淒冷清寒。
吟喔清詞麗句可以療治人的疾病,你我分別之際攜手登樓暫時同歡。
飄墜的樹葉伴和著金磬一同嗚響,飢餓的烏鴉哀叫著集於塔頂露盤。
你在京城定會回憶這伊水的分別,我在這裡也會西望灞水將你思念。
你以前曾經在尚書省里當過郎官,憑著舊日根基青雲直上又有何難?
創作背景
安史亂前任尚書省郎,
裴迪有時離開長安,去東都洛陽裴適家小住。
裴迪返歸長安時,李頎在洛陽聖善閣為其送行,故作此詩。
作品鑑賞
文學賞析
詩的前二句“雲華滿高閣,苔色上鉤欄”以落筆寫景:雪花自天而降,鋪滿樓閣,青苔從地而生,爬上欄桿。“滿”、“上”兩個動詞,妥貼傳神,使景物具有了人的性格。
第三、四句“藥草空階靜,梧桐返照寒”,描繪出一幅寂靜冷清的送別畫面:詩人將雪滿高樓,苔上欄桿,階生藥草,寒照梧桐等幾組景物剪接在一起。此詩第三句順承第二句,著一“靜”字,渲染出環境的孤寂。第四句遙應起句,用一“寒”字,烘托出送彆氣氛的淒涼,寄寓了詩人“寂寞而傷神”的心緒。
第五、六句“清吟可愈疾,攜手暫同歡”以寫人手法,描繪出一幅清吟治人疾病、分別之際登樓同歡的景致。主客攜手登樓,吟詩同歡,歡情與悲景相互映照。但分別在即,相聚不長,“歡”前著一“暫”字,“歡”不成歡,似歡實悲。
第七、八句從視覺和聽覺麗個角度寫景抒情。落葉離枝,烏集露盤,象徵著朋友的離走,喻寫出朋友旅途的勞苦。金磬長鳴,飢鳥哀叫,又似乎傳達出他們不平靜的心情。
最後二句用交錯手法,寫雙方別情似水,深長不斷,一東一西,相互憶念。並安慰朋友,此去定會遂青雲之志,不要為離別悲傷。
此詩是一首情景交融,意境完美,感人至深的送別詩。全詩情景相生,悲歡相照,動靜相間,婉蓄深折。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,情景交融之間,還是透露出一點點失落、苦悶的離彆氣息。
名家評論
清代王堯衢《
唐詩合解箋注》:前解只言閣,絕不露送友意。中言裴之在閣,而後以送入京為合。
作者簡介
李頎,唐代詩人。趙郡(治今河北趙縣)人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年(725年)進士及第,曾任新鄉縣尉,晚年在幫鄉隱居。他與
王維、
高適、
王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內容豐富,所作邊塞詩,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。生平事跡見《唐才子傳》。有《李頎詩集》,《
全唐詩》編其詩3卷。