老子如是說——《道德經》新注新譯

老子如是說——《道德經》新注新譯

本書是作者借鑑前人研究和翻譯成就的基礎之上,憑藉個人深厚的中、英文雙語功底和對中西方文化的修養,翻譯並評註了《道德經》,全書形式採用了中英對照加評註的形式。

基本介紹

  • 書名:老子如是說——《道德經》新注新譯
  • 作者:吳千之
  • 出版社:外語教學與研究出版社 
  • 出版時間:2013年10月 
  • 頁數:208 頁
  • 定價:48 元 
  • 開本:16 開 
  • 裝幀:平裝 
  • ISBN:9787513536387 
主要內容,作者簡介,圖書目錄,

主要內容

《老子如是說-<道德經>新注新譯》根據《道德經》的結構共分為81小篇,前37篇為《道德經》中的第一部分——“道”,後面為第二部分——“德”。每一小篇中,開篇為讀者提供了《道德經》每篇的簡體字版本,隨後是《道德經》的繁體字版本及逐行的翻譯,最後是作者的英文評註。
《老子如是說-<道德經>新注新譯》有以下特點:1.《道德經》中文版本繁簡對照,使讀者全方位了解中國經典文化名著,不僅可以讓讀者“讀懂”《道德經》,也能讓讀者了解繁簡字的異同和變化過程;2.《道德經》中、英文逐句對照,使英語讀者通過譯文對《道德經》每一句話的意思一覽無餘,而且,譯文“可讀性”強,語言並不晦澀難懂,不僅會讓讀者清晰、準確、到位地了解《道德經》的文字內容,而且十分優美,宛若詩歌,有極強的欣賞性,即,文字內容既使外國讀者了解中國文化,也能使中國讀者提高英文素養;3.評論鞭辟入裡,深入淺出,將《道德經》看似深奧的文字和思想轉換成簡潔、有力的評註,讓讀者了解道家思想的“廬山真面目”,真正的接近道家思想所推崇的理念;4.借《道德經》談今日事,作者認為,研究古人的典籍和思想是為了對今日的事情有所借鑑,從側面來看,作者偏僻入里的論述也在教讀者如何將《道德經》中的思想運用於現在的生活,加強自身的修養;5.版式清晰,讓讀者一目了然,插圖是由溫州書畫名家馬亦釗提供的馬氏家族的書畫,內容是有中國古典韻味的山水、花鳥;6.本書裝幀精美,封面別致,更在護封附上元朝趙孟的《道德經》書法作品的局內內容,讓讀者全方位了解《道德經》文化。

作者簡介

吳千之,出生於上海,美國里德大學中文及人文學退休教授。1951年初入北京外國語學校(現北京外國語大學)主修英語,1954年畢業,留校進研究生班,師從水天同、王佐良、許國璋等教授。1957年學成,任教英語系。文革前曾與同事合作創辦《英語學習》雜誌,行銷全國,文革後期任《漢英詞典》(1978)編委。文革後繼續任教一年,即赴美國哥倫比亞大學研究生院留學,再修英國文學,論文從道家思想研究英國浪漫主義詩人華滋華斯,1987年得英國文學博士學位。此後興趣轉向中國文化,於1987 年起應聘赴里德大學任教中國語言、文學及文明史直至2002年退休。在此期間,經常向美國公眾作中國傳統文化講座並組團赴中國各地作深度旅遊。進入21世紀,吳教授為創建美國奧勒岡州波特蘭市的中國古典園林蘭蘇園擔任文化顧問,作出重要貢獻,並以《聽香》為題,將蘭蘇園全部楹聯匾額翻譯註釋,於2006年成書。吳教授新作《老子如是說》借鑑前人成就,以其對中西語言文化的修養,對老子《道德經》作出新譯新解,以中英對照加評註的形式,為英語讀者提供新的譯本,也為初通英語的中國讀者提供用英語介紹中國文化的例案。

圖書目錄

Acknowledgements
Introduction
PartOne:道
PartTwo:德
AppendixI,Chinese Glossary Index
AppendixII,Books Consulted
A Biographical Noteon Dr.Charles Q.Wu

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們