老傈傈文是中國傈僳族使用的一種拼音文字。
老傈傈文由緬甸克倫族傳教士塞耶巴多於1912—1914年間創製,後來英國傳教士富富塞(J·O·Frezer)進一步完善了它。採用正反、顛倒的大寫拉丁字母表示30個輔音和10個元音,另用6個聲調符號和4個標點符號。老傈僳文於解放前就傳入我國,其最大的弱點是沒有完備的正字法,讀音和拼寫都沒有嚴格的規則。除了在怒江傈僳族自治州通行外,還在保山地區、德宏傣族景頗族自治州、耿馬傣族佤族自治縣等地傈僳族的一部分基督教徒中傳播,印有聖經和讚美詩等。解放初期,曾用它培訓過會計,出版過一些宣傳政策的小冊子。80年代以來,隨著基督教傳播範圍的擴大,懂老傈僳文的人越來越多。1981年麗江納西族自治縣境內的傈僳族用它開展掃盲,到1985年有2個鄉掃除了文盲。維西傈僳族自治縣也用它進行掃盲,取得了明顯的效果。以上兩個地區的文字都已進入學校。目前,廣大傈僳族地區,除了人民民眾在宗教生活中使用外,還用它印刷了報紙,出版了課本、通俗讀物以及民族傳統文化書籍,翻譯了法制宣傳材料,大大擴大了原有的使用範圍和領域。另外,怒江州的怒族、獨龍族基督教徒也使用老傈僳文。