《老人與海/語文新課標必讀叢書》是2011年朝華出版社出版的一部u圖書,作者是海明威 汲慶海。
基本介紹
- 書名:老人與海/語文新課標必讀叢書
- 出版社:朝華出版社
- 頁數:111頁
- 開本:32
- 品牌:人民文學
- 作者:海明威 汲慶海
- 出版日期:2011年7月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787505427327
基本介紹
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
吉力馬札羅的雪
考點細練
文摘
一位富有捕魚經驗的老人連續八十四天沒有釣著一條魚,受到了其他漁民的嘲笑,他會過著怎樣的生活?一個孩子為何心甘情願地為這個釣不著魚的老人幫忙?當父母要求孩子離開老人的時候,孩子會作出怎樣的選擇呢?
這個小帆船上的老人,經常一個人去灣流釣魚,他去了八十四天,但是一條魚也沒逮住。有一個小男孩在前四十天裡一直跟他在一起。可是,過了四十天還沒捉到一條魚,孩子的父母厭煩了,說老人準是“倒了血霉”,而且倒霉到了極點,於是命令孩子舍他而去,上了另外一條船,頭一個禮拜就捕到了三條好魚。孩子看見老人每天回來時船總是空的,感到很難受,他總是走下岸去,幫老人拿捲起的釣索,或者魚鉤和魚叉,還有繞在桅桿上的帆。帆上用麵粉袋片打了些補丁,收攏後看起來像是一面標誌著永遠失敗的旗子。
這位老人看上去極其消瘦,並且憔悴。脖頸上有很深的皺紋。腮幫上有些褐斑,那是太陽在熱帶海面上反射的光線照射在皮膚上所引起的良性皮膚病變。褐斑從他臉的兩側一直蔓延下去,他的雙手常用繩索拉大魚,留下了深深的傷疤。但是這些傷疤中沒有一塊是新的。它們就像無魚可打的沙漠中被侵蝕的土地一般古老。他身上的一切都顯得古老,除了那雙眼睛,它們像海水一般藍,是愉快而不肯認輸的。
他們倆從小船停泊的地方爬上岸時,“聖地亞哥,”男孩對他說,“我又能陪你出海了,我家掙到了一點兒錢。”
孩子很愛他,老人教會了這孩子捕魚。
“不,”老人說,“你遇上了一條運氣不錯的船,跟他們待下去吧。”
“不過你該記得,你有一回八十七天釣不到一條魚,跟著有三個禮拜,我們每天都逮住了大魚。”
“我記得,”老人說,“我知道你不是因為沒把握才離開我的。”
“是爸爸叫我走的。我是孩子,不能不聽從他的。”
“我明白,”老人說,“本該如此的。”
“爸爸媽媽沒多大的信心。”
“是啊,”老人說。“可是我們有,不是嗎?”
“對,”孩子說,“我請你到露台飯店去喝杯啤酒,然後一起把捕魚的家什帶回去。”
“那敢情好,”老人說,“都是捕魚人嘛。”
飯店的露台上有很多漁夫,他們愛拿老人開玩笑,可是老人並不生氣。一些上了年紀的漁夫望著他,都在為他難受,但是臉上並沒有流露出來,只是斯文地談起海流,談起他們把釣索送到海面下有多深,天氣一貫多么好,談起他們的見聞。當天捕魚得手的漁夫都已回來,把大馬林魚剖開,整片兒排在兩塊木板上,每塊木板的一端由兩個人抬著,搖搖晃晃地送到收魚站,在那裡等冷藏車來把它們運往哈瓦那的市場。逮到鯊魚的人們已把它們送到海灣另一邊的鯊魚加工廠去,吊在複合滑車上,除去肝臟,割掉魚鰭,剝去外皮,把魚肉切成一條條的,以備醃製。
飯店露台上陽光明媚。
“聖地亞哥,”孩子說。
“喔。”老人說。他正握著酒杯,思量好多年前的事兒。
“要我去弄點沙丁魚來給你明天用嗎?”
“不。打棒球去吧。我划船還行,羅赫略會給我撒網的。”
“我很想去。即使不能陪你約魚,我也很想多少給你做點事。”
“你請我喝了杯啤酒,”老人說。“你已經是個大人啦。”
“你頭一回帶我上船,我有多大?”
“五歲,那天我把一條活蹦亂跳的魚拖上船去,它差一點把船撞得粉碎,你也差一點送了命。還記得嗎?” “我記得魚尾巴砰砰地拍打著,船上的座板被打斷了,還有棍子捕魚的聲音。我記得你把我朝船頭猛推,那兒擱著濕漉漉的釣索捲兒,我感到整條船在顫抖,昕到你啪啪地用棍子捕魚的聲音,像在砍一棵樹,還記得我渾身上下都是甜絲絲的血腥味兒。”
“你當真記得那回事兒,還是我不久前剛跟你說過?”“打從我們頭一回一起出海時起,什麼事兒我都記得清清楚楚。”
老人用他那雙目光堅定的眼睛愛憐地望著他。
“如果你是我自己的小子,我準會帶你出去闖一下,”他說,“可你是你爸爸和你媽媽的小子,你搭的又是一條交上了好運的船。”
“我去弄沙丁魚來好嗎?我還知道上哪兒去弄四條魚餌來。”
“我今天還有自個兒剩下的,我把它們放在匣子裡醃了。”
“讓我給你弄四條新鮮的來吧。”
“一條,”老人說。他的希望和信心從沒消失過,現在又像微風初起時那么清新了。
“兩條,”孩子說。
“就兩條吧,”老人同意了,“你不是去偷的吧?”
“我願意去偷,”孩子說,“不過這些是買來的。”
“謝謝你了。”老人說。老人心地單純,不去捉摸自己什麼時候達到這樣謙卑的地步。可是他知道這時正達到了這地步,知道這並不丟臉,所以也無損於真正的自尊心。
“看這海流,明兒會是個好日子,”老人說。
“你打算上哪兒?”孩子問。
“駛到遠方,等轉了風才回來。我想天亮前就出發。”
“我想辦法叫船主人也駛到遠方,”孩子說,“這樣,如果你確實釣到了大魚,我們可以趕去幫你的忙。”
“他可不會願意駛到很遠的地方。”
“是啊,”孩子說,“不過我會看見一些他看不見的東西,比如說有隻鳥兒在空中盤旋,我就會叫他趕去追蜞鰍的。”
“他眼睛這么不行嗎?”
“簡直是個瞎子。”
“這可怪了,”老人說,“他從沒捕過海龜。這玩藝兒才傷眼睛哪。”
“這不能說明問題。你可在莫斯基托海岸外捕了好多年海龜,你的眼力還是挺好的嘛。”
“我是個不同尋常的老人。”聖地亞哥笑笑。
“不過你現在還有力氣對付一條真正大的魚嗎?”
“我想還有。再說有不少竅門可用呢。”
“我們把家什拿回家去吧,”孩子說,“這樣我可以拿了漁網去逮沙丁魚。”
他們從船上拿起捕魚的家什。老人把桅桿扛上肩頭,孩子拿著放有編得很緊密的褐色釣索捲兒的木箱、魚鉤和帶桿子的魚叉。盛魚餌的匣子藏在小船的船艄下面,那兒還有那根在大魚被拖到船邊時用來收服它們的棍子。誰也不會來偷老人的東西,不過還是把桅桿和那些粗釣索帶回家去的好,因為露水對這些東西不利,再說,儘管老人深信當地不會有人來偷他的東西,但他認為,把一把魚鉤和一支魚叉留在船上實在是不必要的引誘。P1-5
編輯推薦
目錄
老人與海
永別了,武器
考點精選