翻譯認知心理學(修訂本)

基本介紹

  • 書名:翻譯認知心理學(修訂本)
  • ISBN:9787030451057
  • 定價:¥78.00元
  • 裝幀:平裝
基本信息,內容介紹,目錄,

基本信息

書號:9787030451057
裝幀:平裝
開本:B5

內容介紹

本書利用認知心理學和元認知理論對譯者翻譯過程中的認知心理活動進行了系統的描述,提出了以“三階段信息加工機制”為代表的翻譯認知加工系統,並以此為基礎,對譯者的翻譯思維、翻譯理解和翻譯表達從辭彙、句子、語篇等多個層面進行了深入的研究探討。

目錄

第一章 翻譯心理學概論1
第一節 我國譯者心理研究概況1
第二節 西方譯者心理研究概況4
第三節 翻譯心理學的研究對象10
第二章 翻譯認知心理學的理論基礎與研究方法20
第一節 認知加工系統與加工模式20
第二節 元認知28
第三節 翻譯認知心理的神經機制31
第四節 翻譯認知心理學的研究目的、內容與方法37
第三章 翻譯認知加工系統46
第一節 翻譯認知加工系統46
第二節 翻譯中的元認知49
第三節 翻譯語言加工模式51
第四節 翻譯圖式加工56
第四章 翻譯思維64
第一節 語言意識64
第二節 翻譯思維68
第三節 翻譯推理75
第五章 翻譯理解的認知本質81
第一節 翻譯理解的認知本質81
第二節 翻譯理解的認知機制與加工模式86
第六章 辭彙理解91
第一節 心理詞庫91
第二節 譯者雙語心理辭彙提取模型94
第七章 句子理解100
第一節 句子理解機制101
第二節 句子理解策略105
第三節 句子語義分析114
第八章 語篇理解118
第一節 語篇理解機制118
第二節 語篇理解模型125
第九章 翻譯表達的認知本質135
第一節 翻譯表達的認知機制135
第二節 翻譯表達手段――翻譯單位145
第三節 翻譯表達中的辭彙選擇機制158
  • 第十章 翻譯表達168
    第一節 語篇意圖翻譯168
    第二節 語篇情景翻譯177
    第三節 語篇語義翻譯185
    第四節 語篇語用翻譯193
    第五節 翻譯表層編碼201
    結束語211
    參考文獻213
    後記226

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們