翻譯的傳說:中國新女性的形成

翻譯的傳說:中國新女性的形成

《翻譯的傳說:中國新女性的形成》是2009年鳳凰出版傳媒集團,江蘇人民出版社出版的圖書,作者是胡纓。

基本介紹

  • 書名:翻譯的傳說:中國新女性的形成
  • 作者:胡纓
  • ISBN:9787214056665
  • 頁數:259頁
  • 出版社:鳳凰出版傳媒集團,江蘇人民出版社
  • 出版時間:第1版 (2009年5月1日)
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32開
  • 正文語種:簡體中文
  • 所屬叢書:海外中國研究叢書
  • 條形碼:9787214056665
  • 尺寸:22.6 x 15.2 x 1.2 cm
  • 重量:322 g
作者簡介,內容簡介,目錄,

作者簡介

胡纓(1962—),1984年本科畢業於北京大學英語系後,赴美國深造,並先後取得布林莫爾學院英語文學碩士學位、普林斯頓比較文學博士學位。2000年開始擔任加州大學爾灣分校東亞語言文學系中國文學副教授至今。旅美期間,主要研究方向為中國晚清女性研究,成果豐碩,除專著《翻譯的傳說》(史丹福大學出版社,2000)外,更有十多篇論文收錄於中、美核心學術期刊及論文集。

內容簡介

《翻譯的傳說(中國新女性的形成1898-1918)》從整體上也構成了一個展示中、西文化對撞、磨合與再生,凸顯想像他者與自我(再)想像之複雜關係的精彩“傳說”。晚清民初,以一種構建民族文化身份的現代性焦慮為背景,中國“新女性”形象在中、西各種話語與實踐的糾纏混合下,逐漸浮現。而作為對話的橋樑,翻譯無疑為探究這一生成過程提供了極佳的視角。作者通過考察各種文體、版本及媒介方式,大跨度地並置、比較形象類型,對“傅彩雲”、“茶花女”、“蘇菲亞”及“羅蘭夫人”等流行形象的生產、流傳以至移植情況進行了有效的追蹤。這些經典“傳說”都將成為建構中國“新女性”的重要資源;而通過對它們的生動剖析。

目錄

譯者的話
鳴謝
導言 浮現中的新女性及其重要的他者
第一章 《孽海花》:一個跨界傳說
第二章 移植“茶花女”
第三章 從索菲亞到蘇菲亞
第四章 羅蘭夫人及其中國姐妹
結語
參考文獻
索引

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們