翻譯機器人

翻譯機器人

一個包括語音輸入與輸出系統、通過立體翻譯模式翻譯語言的翻譯平台。

基本介紹

  • 中文名:翻譯機器人
  • 外文名:Translation robot
  • 包括系統語音輸入、輸出等
  • 屬性:翻譯平台
  • 模式:立體式翻譯
  • 缺點:翻譯內容死板,容易出錯
  • 特點:人機互動
翻譯機器人概念,翻譯機器人 - 簡介,翻譯機器人 - 原理,

翻譯機器人概念

翻譯機器人包括語音輸入系統、語音輸出系統、多種語言翻譯軟體及語音文字翻譯處理系統,上述的語音輸入系統、語音輸出系統及多種語言翻譯軟體通過與語音文字翻譯處理系統集成,組合成一種懂多種語言能同時譯音說話和文字互譯處理的翻譯機器人。這種翻譯機器人,由於將多種語言通過處理器翻譯成一種或多種語言和語音融合為一體,填補了人類沒有機器人翻譯的空白。
翻譯機器人翻譯機器人

翻譯機器人 - 簡介

2008年5月15日從瀋陽格微軟體公司獲悉,由該公司承擔的國家“863”高科技項目“機器翻譯與支持管理技術的融合”取得重大突破。經認定,該公司研製開發的具有自主智慧財產權的協同翻譯平台,在人機雙向協同翻譯方面達到國際領先水平。
這個翻譯平台也叫“翻譯機器人”,用它存貯的“海量”信息,加上自動學習、記憶和分析等智慧型化功能,可以幫助人們進行大規模的科技資料翻譯,大大提高翻譯效率和翻譯質量。這個翻譯平台有面向創業大學生、專業翻譯公司、企業套用等不同的版本。該項目負責人張桂平教授表示,“翻譯機器人”將成為翻譯工作必備的操作平台,就像今天使用電腦的人必然採用視窗作業系統一樣。(本文來源:東北新聞網 )

翻譯機器人 - 原理

微協同翻譯平台GE-CCT 2009通過提供海量詞庫、支持用戶詞庫、支持互動翻譯、術語自動抽取和術語衝突處理等方式解決術語翻譯問題;通過“立體式翻譯”模式解決格式排版問題;通過強大的翻譯記憶(TM)功能、預翻譯功能和對用戶現有雙語句對資源的快速導入功能解決重複翻譯問題;通過“原文譯文雙語自動對齊校改”技術解決雙語校對問題;通過對翻譯過程中易犯的相關錯誤(如標點符號錯誤、文字拼寫錯誤、原文漏譯問題和術語一致性問題等)進行自動識別和輔助校改解決質量控制問題;通過提供原文差異比較工具,實現對發生變化的內容快速定位翻譯解決資料更新問題;通過對多人參與的翻譯項目提供強大靈活的句子/術語的同步積累、集中審校、共享套用功能解決知識共享問題;通過快速檢索,精確檢索、模糊檢索全文檢索等功能解決知識檢索問題。
翻譯機器人主要包括協同翻譯系統、協同質檢系統、協同校對系統、知識管理系統任務管理系統和系列輔助工具包等;術語資源超過2600萬條,雙語資源超過900萬句對;在創建用戶狀態模型和用戶行為模型的基礎上通過知識管理和機器翻譯技術的融合,使系統能夠動態獲取和共享翻譯過程中的知識,並通過系統與用戶、用戶與用戶的協同工作實現了全過程的知識有效循環和共同增益;從而確保了用戶(翻譯人員)和系統的優勢得到最大化發揮;在大規模科技資料(如:2億漢字的百萬專利)翻譯工程實踐中取得顯著的套用效果,即500用戶協同工作,在錯誤率不超過1.5%。(國家翻譯質量標準)的前提下,平均翻譯效率提高2至4倍。
2007年7月,中國中文信息學會在北京組織召開格微協同翻譯平台技術成果鑑定會。倪光南、何新貴等院士認為:“基於知識管理和智慧型控制的協同翻譯平台”在利用知識管理技術實現人機雙向協同翻譯方面達到國際領先水平。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們