《翻譯和寫作卷》是2006年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是張劍。
基本介紹
- 書名:2007考研英語第一時間全國碩士研究生入學統一考試英語輔導用書
- 頁數:214頁
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 裝幀:平裝
圖書信息,作者簡介,內容簡介,目錄,
圖書信息
出版社: 外語教學與研究出版社; 第4版 (2006年4月1日)
叢書名: 2007考研英語第一時間全國碩士研究生入學統一考試英語輔導用書
平裝: 214頁
開本: 16開
ISBN: 7560035752
條形碼: 9787560035758
尺寸: 26 x 18.6 x 1 cm
重量: 381 g
作者簡介
張劍,北京外國語大學英語學院教授、博士生導師、英語學院副院長。1984年畢業於南京大學外語系,1993年在英國格拉斯哥大學獲博士學位。1999年-2003年參與全國碩士研究生英語試題的命題工作,並曾參與大學英語專業四、八級考試,北京市高等教育自學考試和全國高考口試等工作。
內容簡介
全書分為兩部分,第一部分是翻譯,第二部分是寫作。 翻譯是英語學習中的一個難點。簡單地說,翻譯中的問題在於:不了解兩種語言的特性、翻譯的原則、方法和技巧,因此不能靈活運用。其表現有:句子理解不準確;即使所有的單詞都認識,意思都明白,漢語的表達仍然難以貼切、通順。本書的翻譯部分首先對英漢翻譯的考試內容與命題特點進行分析,並提出相應的學習策略,使考生心中有數,有針對性地進行學習。然後對英漢翻譯的步驟以及具體方法與技巧作了講解。本書詳細分析並講解了從1996年到2006年的考試真題,總結了十年來英譯漢的考點和內容,重點講解了英譯漢中對專用術語、詞類轉換、詞的增減等現象的處理,以及特殊句型結構的翻譯,比如定語結構、並列結構、詞類轉換、被動語態、否定句、倒裝結構及複合句等,並設計了翻譯模擬試題供大家練習。
目錄
第一部分 英譯漢
一、考研英語英譯漢題型概述與命題特點
1.英譯漢的考試內容
2.英譯漢的命題特點
3.英譯漢的評分標準
二、考研英語英譯漢的備考策略
1.認識誤區
2.翻譯的步驟
三、考研英語英譯漢的方法與技巧
1.詞的處理
2.句型結構的翻譯
四、考研英語英譯漢真題解析(1996~2006)
1.真題解析
2.常考的重要短語及典型句型
五、考研英語英譯漢模擬試題(30篇)
六、考研英語英譯漢模擬試題參考譯文
第二部分 寫作
一、考研英語寫作題型概述及命題趨勢
1.作文要求
2.評分原則和評分標準
3.作文樣文分析
4.高分作文的標準及實例分析
5.命題規律、特點及趨勢分析
二、考研英語寫作題型分析
1.A節套用文寫作
2.B節短文寫作
三、考研英語作文寫作模式
1.現象解釋模式
2.問題解決模式
3.比較對比模式
四、考研英語寫作常見錯誤和應對策略
1.考研英語寫作中的常見錯誤
2.考研英語寫作的步驟
五、考研英語寫作模擬試題(50篇)
1.套用文模擬試題(15篇)
2.短文模擬試題(35篇)