美國簡史(2020年北京理工大學出版社出版的圖書)

美國簡史(2020年北京理工大學出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《美國簡史》是2020年北京理工大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:美國簡史
  • 作者:[美]亨得里克·威廉·房龍
  • 類別:歷史類圖書
  • 出版社:北京理工大學出版社有限責任公司
  • 出版時間:2020年
  • 開本:32 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787568285179
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書從發現新大陸前的歐洲社會背景講起,進而介紹了殖民地美洲的情況,以及獨立戰爭、南北戰爭、工業革命等一系列重要歷史事件。書中對每個歷史事件的前因後果都進行了分析,對重要歷史人物的來龍去脈進行了詳細的介紹,同時也展現了作者對西方文明、科技發展、美國的政治生活等深刻而獨到的見解。
房龍用通俗生動的寫法、簡潔明了的語言,將枯燥無味的歷史寫得生動活潑、趣味盎然。通過本書,讀者能夠了解到不同歷史時期美國社會的樣貌,進而了解一個現代化的美國是怎樣煉成的。本書在翻譯過程中儘量避免使用結構複雜的句式,採用簡潔、精確的辭彙進行表達,以期讓讀者認識到歷史並不晦澀難懂,它可以像故事一樣生動,從而培養讀者學習歷史的興趣並能以史鑑今,獲得啟發。

圖書目錄

1. 便宜的香料需求大增 … 001
2. 未知的世界 … 009
3. 信仰、黃金與印第安人 … 022
4. 沒有價值的土地 … 028
5. 尚普蘭藉助獨木舟探索新道路 … 031
6. 加爾文博士探索當今與未來的世界 … 037
7. 異教徒成了劫持犯 … 041
8. 印第安神草 … 049
9. 零下20攝氏度的新天堂 … 059
10. 在大西洋西岸建立一個更幸福的新英格蘭 … 067
11. 荷蘭西印度公司的錯誤投資 … 072
12. 瑞典人二百年前就來過美洲 … 084
13. 各民族共同擁有的自由殖民地 … 089
14. 靠運氣和推測開拓殖民地 … 099
15. 依據國王的法令建立帝國 … 103
16. 充滿希望的地方 … 111
17. 國王和帝國搶奪土地的遊戲 … 115
18. 1769年1月5日,人類步入現代紀元 … 121
19. 喬治•格倫維爾成為“效率專家” … 123
20. 荷蘭茶葉和法國糖漿 … 128
21. 邊境質樸的智慧 … 135
22. 亞當斯和堂兄塞繆爾轉向現實政治 … 139
23. 殖民軍司令不得不報告的壞訊息 … 145
24. 喬治•華盛頓將軍重新穿上了軍裝 … 152
25. 托馬斯•傑斐遜證明傳統教育的優越性 … 157
26. 英王喬治三世在自己國家成為備受歡迎的英雄 … 166
27. 諾斯勳爵不得不保持清醒 … 171
28. 著名的費城印刷匠富蘭克林拜會聖路易的後人 … 175
29. 盧梭的著作,拉法耶特的研究 … 185
30. 宗主國與邊疆人民的博弈 … 191
31. 拯救了一個國家並締造了一個帝國的妥協 … 196
32. 漢密爾頓商業興國,華盛頓返回故鄉 … 204
33. 亞當斯明白此革命並非彼革命 … 217
34. 傑斐遜與拿破崙的購地交易 … 224
35. 宗主國的後一次造訪 … 234
36. 門羅主義與玻利瓦爾的新世界 … 245
37. 新的信仰 … 253
38. 獨裁 … 257
39. 無聊的雜耍演員和無用的吹笛手 … 266
40. 墨西哥總統聖安納學到的真理:自然界痛恨真空 … 274
41. “湯姆叔叔”與“冒煙比利” … 281
42. 令人厭煩的契約 … 297
43. 一位來自伊利諾州的無名律師 … 305
44. 案子交給了陪審團 … 311
45. 案子塵埃落定 … 318
46. 後一位征服者 … 334
47. 猶他州打下一顆金色道釘 … 340
48. 美洲文明第三階段的衰亡 … 347
49. 埃利斯島和普利茅斯礁石 … 352
50. 物質的統治 … 360
51. 爭奪更多廉價的原材料 … 373
52. 一個未知的世界 … 379
53. 美國的新道路 … 383

作者簡介

作者簡介
[美]亨德里克•威廉•房龍(Hendrik Willem van Loon, 1882—1944):20世紀美國歷史學家,影響數代人的人文啟蒙作家。他曾獲得慕尼黑大學歷史學博士學位,但與一般的歷史作家不同,他的歷史類著作大多幽默詼諧,輕鬆易懂,字裡行間充滿了強烈的人文情懷,因此受到世界各國讀者的喜愛。他一生著作頗豐,代表作有《人類的故事》(又名《人類簡史》)《房龍地理》(又名《地球簡史》)《寬容》《聖經的故事》等。
譯者簡介
陳玉立,上海外國語大學高級翻譯學院翻譯學專業碩士。熱愛語言藝術,熱愛文字工作,喜歡閱讀歷史書籍,喜歡圖書翻譯並參與了多部圖書的翻譯工作。在翻譯的時候,注重語言的通俗性和可讀性,儘量減輕英文翻譯為中文的痕跡。語言輕鬆,可讀性強。
顏震,歷史學專業博士,吉林大學公共外交學院講師。喜歡圖書翻譯,興趣所在,曾利用業餘時間多次參與翻譯工作,譯作包括《烏克蘭史》《英國學派理論導論》《早期現代世界的國際秩序》等。他的歷史知識紮實,英語專業,語言功底深厚,在翻譯的時候很注重語言的通俗性。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們