美國漢學家海陶瑋對陶淵明的研究和接受

美國漢學家海陶瑋對陶淵明的研究和接受

《美國漢學家海陶瑋對陶淵明的研究和接受》是2020年8月1日中國社會科學出版社出版的圖書,作者是劉麗麗。

基本介紹

  • 中文名:美國漢學家海陶瑋對陶淵明的研究和接受
  • 作者:劉麗麗
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • ISBN:9787520367882
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

詹姆斯·羅伯特·海陶瑋(James Robert Hightower,1915—2006)生前長期擔任美國哈佛大學教授,是美國本土“一位研究中國文學的學者”。《美國漢學家海陶瑋對陶淵明的研究和接受》在全面蒐集美國哈佛大學、加拿大阿爾伯塔大學所藏檔案文獻和國內外研究資料的基礎上,全面深入地分析海陶瑋在陶淵明詩文研究方面的貢獻以及對陶淵明思想和生活方式的接受,揭示海陶瑋的陶淵明研究在世界陶學史和西方漢學史上的重大影響以及對國內陶學的借鑑啟示意義。

圖書目錄

緒論
第一章 海陶瑋三篇陶學論文的貢獻
第一節 20世紀50年代《陶潛的賦》
一 陶淵明辭賦的“因襲”和“開創”
二 “《歸去來兮辭》開創個人表達傳統”之辨析
三 對陶學公案《閒情賦》的回應
第二節 20世紀60年代《陶潛的飲酒詩》
一 還原“寄酒為跡”之“跡”
二 解讀陶淵明飲酒詩的路徑
三 建構陶淵明研究的認知和範例
第三節 20世紀70年代《陶潛詩歌中的典故》
一 典故解讀中的古今中外
二 從“作者用典”到“讀者解典”
三 七類典故的翻譯策略
第四節 三篇陶學論文的貢獻
一 開啟英語學界的中文辭賦和陶學研究
二 奠定英語世界解讀陶淵明的基調
三 啟發英語世界的典故研究
第二章 海陶瑋《陶潛詩集》譯註的特色
第一節 翻譯的特色
一 箋注翻譯
二 忠實達意
第二節 注釋的特色
一 語文分析
二 修辭闡釋
三 互文比照
第三節 評論的特色
一 中西比較
二 獨特評析
三 謹慎存疑
第四節 《陶潛詩集》的價值與局限
一 中西兼容的譯介理念
二 開啟陶學從翻譯到研究的階段
三 整體評介和美學賞析的不足
第三章 海陶瑋的“陶淵明式”生活
第一節 海陶瑋歸隱田園的心理動因
第二節 海陶瑋簡樸本真的個人生活
第三節 海陶瑋書酒會友的人際交往
第四節 陶淵明的美國“知音”
一 初遇陶詩
二 “知音”之旅
三 美國知音
結論
參考文獻
附錄
一 海陶瑋年譜
二 海陶瑋作品分類年表
三 哈佛大學檔案館藏海陶瑋檔案目錄和圖影
四 加拿大阿爾伯塔大學館藏海陶瑋原始書信和報刊文獻影印件
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們