陝西省政協委員,國家級、陝西省套用型翻譯人才培養模式創新實驗區主持人,陝西省翻譯專業教學團隊帶頭人,西安外國語大學高級翻譯學院院長、教授,翻譯理論與實踐、翻譯碩士學位研究生導師。研究方向為翻譯方法論、翻譯教學論、系統功能語言學。主講翻譯概論、翻譯研究方法論、翻譯教學論、翻譯批評等課程。近年來,主持或參與陝西省教改重點項目“套用型翻譯人才培養模式創新與實踐”、“基於翻譯能力模型的誤譯生成與對策研究”、“漢語動詞聚類與英譯研究”、“中外翻譯理論比較研究”等7項省部級課題;在香港《套用語言學》、《詩學新探》、《國際翻譯學新探》等刊物發表了“心理語言學觀照下的話題化問題研究(Topicalization: A psycholinguistic perspective)”、“中國文學批評體系的建立:《文心雕龍》與早期文本中的文學觀”、“翻譯的社會維度”等學術論(譯) 文8篇,其中“心理語言學觀照下的話題化問題研究”被英國劍橋大學《英語學習》雜誌、美國教育信息資源中心等國際學術載體文摘檢索,獲2005年中國第一屆英語優秀教學論文二等獎;在中國旅遊教育出版社、商務印書館先後出版了《西安導遊》、《金銀島》、《閱讀的歷史》、《朗文語言文化詞典》(文化部分)等文學或學術譯著6部。2009年獲陝西省高等學校優秀教學成果特等獎。 回到頂部
基本介紹
- 中文名:羅文容
- 主要成就:獲陝西省高等學校優秀教學成果特等獎
- 工作單位:陝西省政協
陝西省政協委員,國家級、陝西省套用型翻譯人才培養模式創新實驗區主持人,陝西省翻譯專業教學團隊帶頭人,西安外國語大學高級翻譯學院院長、教授,翻譯理論與實踐、翻譯碩士學位研究生導師。研究方向為翻譯方法論、翻譯教學論、系統功能語言學。主講翻譯概論、翻譯研究方法論、翻譯教學論、翻譯批評等課程。近年來,主持或參與陝西省教改重點項目“套用型翻譯人才培養模式創新與實踐”、“基於翻譯能力模型的誤譯生成與對策研究”、“漢語動詞聚類與英譯研究”、“中外翻譯理論比較研究”等7項省部級課題;在香港《套用語言學》、《詩學新探》、《國際翻譯學新探》等刊物發表了“心理語言學觀照下的話題化問題研究(Topicalization: A psycholinguistic perspective)”、“中國文學批評體系的建立:《文心雕龍》與早期文本中的文學觀”、“翻譯的社會維度”等學術論(譯) 文8篇,其中“心理語言學觀照下的話題化問題研究”被英國劍橋大學《英語學習》雜誌、美國教育信息資源中心等國際學術載體文摘檢索,獲2005年中國第一屆英語優秀教學論文二等獎;在中國旅遊教育出版社、商務印書館先後出版了《西安導遊》、《金銀島》、《閱讀的歷史》、《朗文語言文化詞典》(文化部分)等文學或學術譯著6部。2009年獲陝西省高等學校優秀教學成果特等獎。
回到頂部