期:約定的時間。怡然:安然自若的樣子。
基本介紹
- 中文名:羅友好乞食
- 性質:文學
- 類別:文言文
- 屬於:記敘
作品原文,注釋譯文,作品譯文,
作品原文
襄陽羅友①有大韻,少時多謂之痴。嘗伺人祠,欲乞食②,往太蚤,門未開。主人迎神③出見,
問以非時何得在此,答曰:“聞卿祠,欲乞一頓食耳。”遂隱門側。至曉,得食便退,了無怍容④。為人有記功:從桓宣武平蜀,按行蜀城闕觀宇,內外道陌廣狹,植種果竹多少,皆默記之。後宣武澡洲與簡文集,友亦預焉;共道蜀中事,亦有所遺忘,友皆名列,曾無錯漏。宣武驗以蜀城閩簿,臂‘如其言,坐者嘆服。謝公云:“羅友詎減魏陽元!”後為廣州刺史,當之鎮,刺史桓豁語令莫來宿,答日:“民已有前期,主人貧,或有酒饌之費,見與甚有舊,請別日奉命。”證西密遣人察之,至夕,乃往荊卅門下書佐家,處之怡然,不異勝達⑤。在益州,語兒云:“我有五百人食器。”家中大驚。其由來清,而忽有此物,定是二百五十沓烏樏⑥。
注釋譯文
作品注釋
②乞食:乞討食物。
③迎神:迎接神靈。
④怍容:羞愧的臉色。
⑤勝達:名流和顯貴。
⑥烏樏:食具,貧家所用粗製食盒,一具供兩個人用。
作品譯文
襄陽的羅友有大氣度,年少時很多人說他傻。一次有個人家要祭祀,羅友想去要點吃的,可他去得太早,祠堂還沒開門。祠堂主人出來迎神時看到他,就問他還不到祭祀的時候,為什麼在這裡?羅友答道:“聽說你們這裡祭祀,我想來要一頓飯吃。“說罷就躲到門旁,到了早晨得到食物後就離開了,絲毫沒有什麼難為情的。羅友的記憶力很好,跟隨桓宣武(桓溫)平蜀,沿途所見的蜀國城池廟宇,道路的寬窄,種植果樹竹子的多少,他都暗暗地記了下來。後來桓宣武和簡文帝(司馬昱)在溧洲相會,羅友也參加了。他們一起談論蜀國的事情,有遺忘的地方,羅友都一五一十地說出來,沒有任何的錯誤遺漏。桓宣武拿蜀王宮中的薄冊來驗證,結果和羅友說的一模一樣,在座的人無不嘆服。謝公(謝安)曾說:“羅友絕不比魏陽元(魏舒)差。“後來出任廣州刺史,要去上任時,荊州刺史桓豁讓他晚上過來住,羅友回答說:“我已經有了約會。主人家比較窮,或許需要我出酒菜的費用,不過和我交情很深。改日我一定奉命。“桓豁暗地裡派人跟蹤他,到了晚上,羅友來到荊州刺史門下掌管文書的小吏家,在那裡他顯得非常高興,和跟名流顯貴們在一起在益州時,沒什麼區別。他對兒子說:“我有能供五百人就餐的餐具。“家裡人非常驚訝。羅友歷來清廉,現在突然有了這些東西,家人估計一定是那二百五十套黑色的食盒。