結構詩學視角下的俄漢詩歌翻譯研究

基本介紹

  • 書名:結構詩學視角下的俄漢詩歌翻譯研究
  • 作者:毛志文 著
  • 譯者:黃山
  • 頁數:263
  • 出版時間:2016年10月 (1版1次)
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

本書以結構詩學為理論基礎,將結構詩學的一些理論和學術觀點套用於俄詩漢譯的具體實踐之中,使得我們在詩歌翻譯的過程中能夠避免誤譯的發生,提高譯文的質量。同時從理論層面上提出譯文是建立在五大層次基礎之上的新的統一整體,並且在這五個層次上儘可能地再現原文。這不僅豐富了我國詩歌翻譯的理論,為詩歌翻譯研究提供了一個新的視野,而且對於翻譯通論的研究也有較高的借鑑意義。

作者簡介

毛志文,1983年5月生,湖北黃石人,中共黨員。2001—2007年就讀於武漢大學,獲本科、碩士學位;2008—2011年就讀於上海外國語大學,獲文學博士學位,2011—2013年在武漢大學外國語言文學博士後流動站從事博士後研究(已出站),2016—2017年赴俄羅斯聖彼得堡大學訪問學者。現任武漢大學外國語言文學學院俄語系講師。自2011年以來在《外語教學理論與實踐》、《上海翻譯》、《中國俄語教學》等國內外核心期刊上發表論文20餘篇,主持或參與多項國家和省部級社科基金項目,主要研究方向為蘇俄翻譯理論、詩歌翻譯、翻譯史。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們