原文
昌化滿生[1],設帳於餘杭[2]。偶涉廛市[3],經臨街閣下,忽有荔殼墜肩頭。仰視,一雛姬憑閣上[4],妖姿要妙[5],不覺注目發狂。姬俯曬而入。詢之,知為娼樓賈氏女細侯也。其聲價頗高,自顧不能適願。歸齋冥想,終宵不枕。明日,往投以刺,相見,言笑甚歡,心志益迷。託故假貸同人,斂金如乾[6],攜以赴女,款洽臻至。即枕上口占一絕贈之云:“膏膩銅盤夜未央[7],床頭小語麝蘭香。新鬟明日重妝鳳,無復行雲夢楚王[8]。”細侯蹙然曰:“妾雖污賤,每願得同心而事之。君既無婦,視妾可當家否?”生大悅,即叮嚀,堅相約。細侯亦喜曰:“吟詠之事,妾自謂無難,每於無人處,欲效作一首,恐未能便佳,為觀聽所譏。倘得相從,幸教妾也。”因問生:“家田產幾何?”答曰:“薄田半頃,破屋數椽而已。”細侯曰:“妾歸君後,當長相守,勿復設帳為也。四十畝聊足自給,十畝可以種桑[9],織五匹絹,納太平之稅有餘矣。閉戶相對,君讀妾織,暇則詩酒可遣,千戶侯何足貴[10]!”生曰:“卿身價略可幾多?”曰:“依媼貪志,何能盈也?多不過二百金足矣。可恨妾齒稚,不知重貲財,得輒歸母,所私蓄者區區無多。君能辦百金,過此即非所慮。”生曰:“小生之落寞,卿所知也,百金何能自致。有同盟友,令於湖南,屢相見招,仆以道遠,故憚於行,今為卿故,當往謀之。計三四月,可以歸復,幸耐相候。”細侯諾之。
生即棄館南遊,至則令已免官,以罣誤居民舍,宦囊空虛,不能為禮。生落魄難返,就邑中授徒焉。三年,莫能歸。偶笞弟子,弟子自溺死。東翁痛子而訟其師[11],因被逮囹圄。幸有他門人,憐師無過,時致饋遺,以是 得無苦。
細侯自別生,杜門不交一客。母詰知故,不可奪,亦姑聽之。有富賈慕細侯名,托媒於媼,務在必得,不靳直。細侯不可。賈以負販詣湖南,敬偵生耗[12]。時獄已將解,賈以金賂當事吏,使久錮之。歸告媼云:“生已瘐死[13]。”細侯疑其信不確。媼曰:“無論滿生已死,縱或不死,與其從窮措大以椎布終也[14],何如衣錦而厭粱肉乎[15]?”細侯曰:“滿生雖貧,其骨清也[16];守齷齪商,誠非所願。且道路之言,何足憑信!”賈又轉囑他商,假作滿生絕命書寄細侯,以絕其望。細侯得書,惟朝夕哀哭。媼曰:“我自幼於汝撫育良勛。汝成人二三年,所得報者,日亦無多,既不願隸籍[17],即又不嫁,何以謀生活?”細侯不得已,遂嫁賈。賈衣服簪珥[18],供給豐侈。年余,生一子。無何,生得門人力,昭雪而出,始知賈之錮己也。然念素無郤,反覆不得其由。門人義助資斧以歸。既聞細侯已嫁,心甚激楚,因以所苦,托市媼賣漿者達細侯。細侯大悲,方悟前此多端,悉賈之詭謀。乘賈他出,殺抱中兒,攜所有亡歸滿;凡賈家服飾,一無所取。賈歸,怒質於官。官原其情,置不問。嗚呼!壽亭侯之歸漢[19],亦復何殊?顧殺子而行,亦天下之忍人也[20]!
注釋
[1]昌化:舊縣名,明清時屬浙江省杭州府。
[2]餘杭:縣名,在浙江省富陽縣北,清屬杭州府。
[3]廛市:街市。
[4]雛姬:少女。雛,幼小。姬,古時對婦女的美稱。
[5]要(yāo 腰)妙:美好的樣子。
[6]如乾:若干。
[7]膏膩銅盤夜未央:意謂燈光明亮,夜已很深。膏,燈油。銅盤,指燈盤或燭盤。央,盡。
[8]”新鬟”二句:意謂明天你重新梳妝,另會他人,也就把我忘掉了。鬟,女子髮髻,鳳,指鳳頭釵。襄王,指楚襄王,實際上是“先王”故事的誤傳。宋玉《高唐賦》:先王(楚懷王)游於雲夢,夢中與巫山神女歡會,神女臨別時對先王說,“妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。”故後來以此故事喻男女歡會。
[9]桑,此據青柯亭刻本,原作“黍”。
[10]千戶侯:食邑千戶的侯爵,喻高官厚祿。
[11]東翁,舊時被僱傭的僕人、塾師、幕友等,稱僱主為”東家”或“東
[12]敬偵:暗地打聽。敬,警、警戒。
[13]瘐(yǔ 宇)死:囚犯在獄中因拷打、飢餓、疾病而死。
[14]窮措大:猶言“窮酸”,舊時對貧窮讀書人的蔑稱。椎布:椎髻布裙,指貧家婦女。椎髻,髮髻梳頭頂,形容衣飾簡樸。《後漢書·梁鴻傳》:“鴻妻
孟光,
椎髻著布衣,操作而前。”
[15]衣錦:穿錦繡衣服。厭粱肉:吃上等飯菜。厭,同“饜”,飽食。粱,精米、細糧。肉,肉食。
[16]其骨清:意謂其人品清高。骨,風骨,品格。
[17]隸籍,隸屬於樂籍,即做妓女。
[18]珥:古代婦女的珠玉耳飾。
[19]壽亭侯之歸漢;漢未,關羽與劉備失散,曾一度歸降曹操,被封為漢壽亭侯。後來,關羽探知劉備下落,遂棄曹歸漢,投奔劉備。
[20]忍人:忍心的人。
譯文
浙江省昌化縣的滿生,在本省餘杭縣設私墊教書。他偶然到街市上去。路經一家靠街的閣樓下,忽然有一隻荔枝殼墜落在肩頭上。他抬頭一看,見一個少女倚在閣摟的欄幹上,姿色艷麗,俊俏極了,不由得雙目注視著她,像發了狂似的。那少女低頭微笑著進了閣樓門裡。滿生一打聽,才知道她是妓院鴇母賈氏的女兒細侯。細侯的名聲與身價很高,滿生知道很難實現自己的心愿。
滿生返回書齋後,左思右想,整夜不能入睡。到了明天,他到賈氏妓院,送上名帖,與細侯見了面。兩人說說笑笑,非常快樂,滿生更加被少女迷住。他便藉口有事向同人們借貸,湊了若干銀子,又帶著去見細侯,兩人相親相愛極為融洽。滿生就在枕頭上作一絕句贈給細侯道:“膏膩銅盤夜未央,床頭小語麝蘭香,新鬟明日重妝鳳,無復行雲夢楚王。”細侯聽了憂愁不安地說:“我雖然污穢低賤,卻想得到一位真心愛我的人敬奉他。你既然沒有妻子,看我能給你當家嗎?”滿生大為喜悅,立即再三叮囑,兩人山盟海誓,訂下終身。細侯很高興地說:“作詩之類的事,我自認為不難,每當在無人的地方。也想仿效著作一首,又恐怕作得不好,讓人聽了看了譏笑。倘若能跟你在一起,希望你能指教我。”於是又問滿生家有多少土地和房子。滿生回答說:“有薄田五十畝,破屋幾間罷了。”細侯說:“我嫁給你以後,咱們一定要天天在一起,不要再外出教書了。四十畝地將就可以自給自足。十畝地可用來種些黍子,再織五疋絹,在太平年間交納賦稅還有餘呢。這樣,我們可以閉門相對,你讀書,我織絹,閒暇日子作詩飲酒消遣,那千戶侯又有什麼可貴的!”滿生說:“你的身價大約值多少呢?”細侯說:“以母親的貪心,哪能滿足她?至多不過二百兩銀子就足夠了。可悔恨的是我年輕,不知道重視錢財,得到銀子總是交給母親,自己的積蓄寥寥無幾。你能籌集到一百兩銀子就好了,如超過這個數就更不必顧慮了。”滿生說:“像我這樣落寞,你是知道的。一百兩銀子怎么能自己辦到?我有個曾經一起盟過誓的至友在湖南當知縣,幾次要我到他那裡,我因為路途遙遠,怕行路艱難沒去。今天為了你,我定當前去找他想辦法籌措銀子。估計三四個月就可以回來,希望您能耐心等侯。”細侯答應了。
滿生立即放棄了教學,去湖南覓友。到了那裡,那縣令已被免了官職,正居住在民房裡,錢袋空虛,無法饋贈他。滿生窮困失意,難以返回餘杭,就只好在這個縣裡教書度日。過了三年,仍然不能回家。有一次,滿生偶然用戒尺打了學生,這個學生投水自殺了。學生家長痛惜孩子,就控告了老師,滿生因此被捕入獄。幸虧有其他的學生可憐老師沒有過錯,時常給他送去衣食等物,因而沒有特別受苦。
細侯自從與滿生相別之後,閉門不接待任何客人。賈母問知緣故,又沒法強迫她改變主意,也就只好聽任她了。有個富商,久慕細侯的名聲,便托媒人致意賈氏,定要把細侯娶到手,不惜代價。細侯不同意。富商因為經商到湖南去,仔細地偵探滿生的訊息。這時,監獄將要釋放滿生,富商便用銀錢買通了主管犯人的官吏,讓他永久禁錮滿生。富商回來告訴鴇母說:“滿生已在監獄裡關死了。”細侯懷疑富商的口信不一定確實。賈氏說:“不用說滿生已經死了;即使不死,與其跟著窮酸過一輩子苦日子,哪如跟富商穿綾羅綢緞、吃山珍海味呢?”細侯說:“滿生雖然貧窮,可是他的人品卻很高尚;要跟著個骯髒商人,我實在不心甘情願。況且那種路人的傳言,怎么能輕信呢!”
富商又別生一計,叮囑另外一個商人假作了一篇滿生絕命書寄給細侯,以斷絕細侯的希望。細侯收到了這份假絕命書,從早到晚地哀哭。賈氏說:“我從小對你撫養教育,實在辛苦。你長大成人才只二三年,能得到你報恩的日子也不多了。你既然不願意隸屬樂籍當妓女,又不同意出嫁,這樣下去以什麼謀求生活呢?”細侯不得已,就嫁給了那個富商。富商供給細侯的衣服、簪環極為豐富侈華。過了一年多,細侯生了一個男孩。
不久,滿生得到學生的鼎力相助,獲得昭雪,被釋放出獄。這時,他才知道原來是那個富商搞陰謀把他禁錮在獄中的,可又想與富商素日並無仇恨,反覆思考也不明白究竟為了什麼。學生們都自動拿出錢資助他作路費,回到了家。當他聽說細侯已經出嫁的訊息,心情十分激動難過,於是就把自己的苦情,托市上賣漿的老婦轉達給細侯。細侯得知此情非常悲傷,這才明白以前那些所謂滿生已死的種種說法,都是富商搞的陰謀詭計。她趁富商到外地去,殺了懷抱中的孩子,攜帶著東西投奔滿生去了,凡是富商家的衣物首飾,一件也不帶走。富商回家後,憤怒地告到官府里。官府經過調查,弄清了事情的真相,把富商的狀子擱置起來不予審理。
呵,這與三國時關雲長從曹營毅然回歸蜀漢,又有什麼不同?不過細侯竟然殺了自己的兒子出走,也實在是天下的狠心人了!
簡析
細侯是妓女,她生活在錦圍翠繞、前門迎新後門送舊的生活里,卻出污泥而不染,喜歡寫詩。在認識了遊學異鄉的窮書生滿生後,細侯更把過
一夫一妻、清貧自給的生活看成理想。滿生告訴她,自己只有半頃薄田、幾間破屋。細侯說,能自給自足就足夠了,“閉戶相對,君讀妾織,暇則詩酒可遣,千戶侯何足貴”!滿生為了湊足替細侯贖身的費用南遊,陰差陽錯被關進監獄,和細侯失掉聯繫。細侯自從滿生走後,杜門不接一客。有個富商來向她求婚,不惜代價,務在必得。鴇母用嫁給富商可以“衣錦而厭粱肉”勸誘細侯,她回答:“滿生雖貧,其骨清也;守齷齪商,誠非所願。”富商為了
把細侯弄到手,買通了審案官員,長期關押滿生,還假造了滿生絕命書寄給細侯。細侯誤以為滿生已死,嫁給富商。一年多後,生了兒子。滿生昭雪出獄,發現是富商做手腳,托人告訴細侯。細侯才知道造成一切不幸的根源,都是富商的圈套。她趁著富商外出,“殺抱中兒”,回到滿生身邊。
細侯殺子,很像古希臘戲劇家歐里庇得斯筆下的美狄亞。美狄亞的丈夫
見異思遷想另娶妻子,美狄亞用魔袍燒死了新人,為了讓丈夫的痛苦得不到解脫,美狄亞竟然當著丈夫的面,親手殺死了他們的兩個兒子。
蒲松齡也用殺死親生子的不近人情的情節,塑造了一個有特殊意義的女性形象。他還把這個
煙花女子抬到和被封建時代尊為聖賢的
關聖(
關羽)同樣高的地位,說細侯殺子歸滿生和“壽亭侯之歸漢,亦復
何殊”?從細侯這個人物的命名也能看出蒲松齡對她多么推崇。漢代有個受人歡迎的好官,姓郭名汲字細侯,後人常用“細侯”代稱父母官。蒲松齡用父母官代稱給妓女命名,可見對她的推崇程度。
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。