基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
紫菱洲歌⑴
池塘一夜秋風冷,吹散芰荷紅玉影⑵。
蓼花菱葉不勝愁⑶,重露繁霜壓纖梗⑷。
不聞永晝敲棋聲,燕泥點點污棋枰⑸。
古人惜別憐朋友,況我今當手足情!
注釋譯文
詞句注釋
⑴紫菱洲:《紅樓夢》大觀園中一景,是一處臨水建築,位於西南部的蓼漵一帶,與瀟湘館相距不遠。賈迎春奉元春之命進大觀園後,居於此處的綴錦樓。
⑵“吹散”句:以同長於池中的芰荷被秋風吹散喻姐弟分離。芰(jì)荷,比喻姐弟。芰,菱角。紅玉,比喻荷花。
⑶蓼(liǎo)花菱葉:比喻姐弟。愁:《紅樓夢》程高本作“悲”。
⑷纖梗:纖弱的枝梗。此句《紅樓夢》庚辰本與第二句重出,仍作“吹散芰荷紅玉影”。後又用筆勾去,句下批語說:“此句遺失。”則後來所見“重露”句,或為後人所補。
⑸“不聞”二句:見跟前寂寞淒涼景象而追憶往昔姐弟下棋玩樂的溫暖,同時用樂府民歌諧音手法隱說會面無期。枰(píng),棋盤。泥污棋枰,亦即“空局”。
白話譯文
碧玉般的姿影,紅玉般的姿影,都在淒涼的西風中凋零。
嬌美的蓼花和嬌弱的菱葉都垂下了頭在相對愛憐,冷霜涼露都壓迫著纖弱的花枝草莖。
再也聽不到了那漫長的夏日裡閒敲棋子的聲音,如今留下來的只有落滿了點點燕泥的棋枰。
古人為友人的離去而深深惜別,何況我感受的是姐弟生離死別之情!
創作背景
《紅樓夢》第七十九回說,賈赦將賈迎春許嫁了孫紹祖,並將她接出大觀園去。賈寶玉十分惆悵,天天到賈迎春住過的紫菱洲一帶徘徊,只見“軒窗寂寞,屏帳翛然”,“那岸上的蓼花葦葉,也都覺搖搖落落,似有追憶故人之態,迥非素常逞妍斗色可比”,情不自禁吟此一歌。
作品鑑賞
整體賞析
這首詩抒寫迎春即將外嫁時的離別悲情。寶玉是反對這場婚姻的,但又無力阻止,這種心情是十分複雜、矛盾的。
“池塘一夜秋風冷,吹散芰荷紅玉影”,一夜秋風吹散滿池荷花,這是非常令人感傷的景色。“蓼花菱葉不勝愁,重露繁霜壓纖梗”,直指大觀園中的頑固勢力,批判他們對人性的摧殘。最後四句,由景轉情。“不聞永晝敲棋聲,燕泥點點污棋枰”,是說聽不到過去白天黑夜下棋的聲音了,空著的棋盤竟落滿了燕泥,給人一種物是人非的感覺。“古人惜別憐朋友,況我今當手足情”,意思是說,古人在朋友惜別時,都有憐惜之情,何況我與迎春還有手足之情。此處以古人作比,更顯示出對迎春的懷念。
此時迎春雖已搬出大觀園,但尚未和孫紹祖拜堂成親,婚後的生活還禍福難料。寶玉此時發出悲吟,似乎表明他已經有了不祥之感。正如魯迅先生在《中國小說史略》中所說:“悲涼之霧,遍被華林,然呼吸而領會之者,獨寶玉而已。”