《紅繡鞋·歡情》是元代散曲家貫雲石所創作的一首小令。這首曲寫青年男女夜半幽會的情態,大膽而不淫穢,把熾熱甜蜜的歡情與擔驚受怕的心理,刻畫得細膩而又逼真,表現了青年男女對愛情幸福的大膽追求。此曲用筆大膽,描寫率直,俗曲民歌的使用,通俗的用語,大量動詞的重疊、頂針格的運用,都體現了民歌的特點。
基本介紹
- 作品名稱:紅繡鞋·歡情
- 創作年代:元代
- 作品體裁:小令
- 作者:貫雲石
- 作品出處:《樂府群珠》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
【中呂】紅繡鞋1·歡情
挨著、靠著雲窗2同坐,偎著、抱著月枕3雙歌,聽著、數著、愁著、怕著早四更過4。四更過情未足,情未足夜如梭5。天哪,更閏一更6兒妨甚么!
注釋譯文
詞句注釋
1.紅繡鞋:曲牌名,又名《朱履曲》,南北均有此調。多作小令,也可入定格六句,向式為六六七五五五,押六平仄韻。一二句、四五句慣用對仗。
2. 雲窗:雕刻著雲形花紋的窗戶。
3.月枕:形如彎月的枕頭。
4.“聽著”句:聽譙鼓,數更聲,愁天明,怕離別,四更天還是過去了。
5.夜如梭:形容夜晚的時間如織布的飛梭一樣快。
6.更閏一更:再增加一更的時間。閏:指增加、延長。
白話譯文
緊挨著,相互依靠著,一同坐在雲窗下。你看著我,我看著你,笑著一起枕月高歌。聽譙鼓,數更聲,愁天明,怕離別,四更天還是過去了。四更過了,歡情還不夠。歡情不夠,可時間如梭。天啊,再增加一更的時間該多好。
創作背景
元初長期停止科舉,使許多知識分子失去了仕進之路,只好流落風塵、與倡優為伍,為他們寫清唱的曲詞、演出的腳本。這些新的“才子佳人”的遇合,必然出現風流韻事。長期秦樓楚館的生活體驗,又使他們對妓女的情態、心理有較多的了解。所以歌頌男女戀情的作品也就“應運”而生了。生活在元朝前期的貫雲石雖然不是下層文士,但在文壇上的這種空氣里,也不可能不受影響。加之他的士大夫身份,故在此背景下寫下了這首小令。
作品鑑賞
文學賞析
這是一首寫男女歡會的曲子,全曲情景交融,形象生動,大膽潑辣。
前二句寫這對戀人從“挨著、靠著”到“偎著、抱著”,從同坐到同枕,把他們整夜纏綿熾熱的情態,描繪得活靈活現。
第三句從戀人聽著、數著更鼓,到愁聽更鼓,再到怕聽更鼓,細緻地表現出倆人心理變化的過程。選用“四更”這天色慾亮未亮,戀人將別未別的時間,表達了他們矛盾的心理。前三句,疊用八個動詞,八個襯字,俏皮活潑,生動有趣。
第四、五句,用“頂針”的手法,一句頂接一句,渲染戀人春宵苦短的煩躁不安心情,具有強烈的感染力。
最後一句,寫戀人用反問的口吻,希望老天爺“更閏一更”。這看似既無理又天真的要求,恰好表達戀人們愛得熱烈,愛得真摯。
這首小令體現了散曲的藝術特色,語言生動活潑,新鮮俚俗;手法新奇別致,變化多樣。作者連用八個“著”字,描寫歡聚之中的快樂情態以及害怕這一美好時刻過早結束的心理狀態,可謂栩栩如生,躍然紙上。該曲情思純真而不流俗,行為放浪而不庸俗。全曲描寫細緻真切,風格清新幽默,以女性的口吻道來,曲文雖短,曲外之意頗長。
名家點評
北京師範大學中文系教授彭久安《元代散曲選譯》:頭三句中一連串“著”字結構的出現,第三、四、五句連環鼎足句的使用,使得全曲節奏鮮明,感情激越,頗具民歌風味。
作者簡介
貫雲石,元代散曲家,字浮岑,號成齋、疏仙、酸齋。仁宗時拜翰林侍讀學士、中奉大夫,知制誥同修國史,不久稱疾辭官,隱於杭州一帶,改名“易服”,在錢塘賣藥為生,自號“蘆花道人”。與當時號“甜齋”的徐再思齊名,都擅長樂府,世稱“酸甜樂府”。