《米拉日巴尊者全傳:開顯解脫與一切智之道》記述米拉日巴尊者的傳奇一生,記述了其出生晉見上師,艱苦修行,利濟眾生及最後涅槃的歷程。米拉日巴(1040—1123)是西藏佛教嘎舉派第二代祖師,一生堅韌不拔,實修苦修,畢生成佛。尊者廣收門徒,在藏族人民心中有廣泛影響,是西藏佛教史上一位重要人物。
基本介紹
- 中文名:米拉日巴尊者全傳:開顯解脫與一切智之道
- 譯者:釋寂凡
- 出版日期:2013年6月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7802547199
- 作者:乳畢堅瑾
- 出版社:宗教文化出版社
- 頁數:498頁
- 開本:16
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,後記,序言,
內容簡介
米拉日巴(1040-1123)是西藏佛教嘎舉派第二代祖師,一生堅韌不拔,實修苦修,畢生成佛。尊者廣收門徒,在藏族人民心中有廣泛影響,是西藏佛教史上一位重要人物。乳畢堅瑾所著的《米拉日巴尊者全傳——開顯解脫與一切智之道》記述米拉日巴尊者的傳奇一生,記述了其出生晉見上師,艱苦修行,利濟眾生及最後涅槃的歷程
作者簡介
作者:(元代)乳畢堅瑾 譯者:釋寂凡
圖書目錄
緣起釋寂凡/1
供贊/3
傳記之頌讚/4
第一章共同輪迴世間之弘化/l
一、緣起與出生/6
二、親受卓絕苦諦之弘化/9
三、徹底消滅怨敵之弘化/13
第二章不共寂滅涅槃之弘化/25
一、晉見上師/27
二、罪障無餘淨除/31
三、獲得灌頂與竅訣/47
四、生出覺證之苗/50
五、回自己家鄉/59
六、修習本尊/66
七、無散山中修行/71
(以上兩章為尊者自述)
八、利濟教法與眾生,詳細十萬道歌/97
一降伏非人損惱篇中米拉拾柴/101
二駕臨拉齊曲桑(拉齊雪嶺曲桑寺)/106
三雪山之歌/112
四嶺巴(獵人)岩崖羅剎女/119
五熱瑪前記(地名)/128
六雄攀虛空堡/133
七玉姆雪嶺品/136
八灰鴿天女供養品/142
九將諸有緣心子安置於成熟解脫位篇中灰崖金剛堡前記/145
十遇熱穹巴/148
十一遇扎普日巴/152
十二熱瑪後記/154
十三攝受敦巴釋迦格那(丹巴)/161
十四遇巴達蚌/163
十五遇賽宛日巴/171
十六遇智剛日巴/174
十七遇日巴寂光/176
十八值遇安宗丹巴品/194
十九遇夏普巴正士/200
二十遇卡瓊日巴/201
二十一遇日巴達瑪旺修/204
二十二調伏那若小苯波/208
二十三灰崖金剛堡後記/214
二十四遇賢剛日巴/221
二十五遇熱瓊瑪/231
二十六遇切熱日巴/240
二十七括康國王供養且長壽天女迅奇伺機/247
二十八長壽五姊妹測試與答辯次第/252
二十九遇日巴多吉旺修/291
三十遇達瑪布德/293
三十一嫉妒之辯論以神變及神力回遮/297
三十二熱穹德布品/310
三十三麥岡日巴品/313
三十四薩勒沃品/316
三十五牛角品/324
三十六野馬品/335
三十七嵐岡日巴品/344
三十八正士岡波巴品/348
三十九羅敦格丹品/370
四十哲丹品/375
四十一樂果夏日瓦品/378
四十二各種零星篇中與弟子之問答品/382
四十三苯波山/392
四十四灌頂與開光品/396
四十五賢多摩與勒賽邦/397
四十六欲死補救品(歌名)/403
四十七酒歌/407
四十八讓定囊山洞品/410
四十九熱穹巴去衛藏品/415
五十童拉品(童山品)/428
五十一大悲金剛鉤超度與將妹妹貝達安置菩提道上/432
五十二對諸聶拉木諸女施主最後教誡/437
五十三拉傑雍愛品/440
五十四去衛藏後記/444
五十五紮西澤施主/451
五十六鎮日全體施主女弟子/453
五十七降伏戰勝四魔與咒士問答之品/456
五十八為使弟子心生歡喜示現身體神變/458
九、色身融入法界/465
後記/498
供贊/3
傳記之頌讚/4
第一章共同輪迴世間之弘化/l
一、緣起與出生/6
二、親受卓絕苦諦之弘化/9
三、徹底消滅怨敵之弘化/13
第二章不共寂滅涅槃之弘化/25
一、晉見上師/27
二、罪障無餘淨除/31
三、獲得灌頂與竅訣/47
四、生出覺證之苗/50
五、回自己家鄉/59
六、修習本尊/66
七、無散山中修行/71
(以上兩章為尊者自述)
八、利濟教法與眾生,詳細十萬道歌/97
一降伏非人損惱篇中米拉拾柴/101
二駕臨拉齊曲桑(拉齊雪嶺曲桑寺)/106
三雪山之歌/112
四嶺巴(獵人)岩崖羅剎女/119
五熱瑪前記(地名)/128
六雄攀虛空堡/133
七玉姆雪嶺品/136
八灰鴿天女供養品/142
九將諸有緣心子安置於成熟解脫位篇中灰崖金剛堡前記/145
十遇熱穹巴/148
十一遇扎普日巴/152
十二熱瑪後記/154
十三攝受敦巴釋迦格那(丹巴)/161
十四遇巴達蚌/163
十五遇賽宛日巴/171
十六遇智剛日巴/174
十七遇日巴寂光/176
十八值遇安宗丹巴品/194
十九遇夏普巴正士/200
二十遇卡瓊日巴/201
二十一遇日巴達瑪旺修/204
二十二調伏那若小苯波/208
二十三灰崖金剛堡後記/214
二十四遇賢剛日巴/221
二十五遇熱瓊瑪/231
二十六遇切熱日巴/240
二十七括康國王供養且長壽天女迅奇伺機/247
二十八長壽五姊妹測試與答辯次第/252
二十九遇日巴多吉旺修/291
三十遇達瑪布德/293
三十一嫉妒之辯論以神變及神力回遮/297
三十二熱穹德布品/310
三十三麥岡日巴品/313
三十四薩勒沃品/316
三十五牛角品/324
三十六野馬品/335
三十七嵐岡日巴品/344
三十八正士岡波巴品/348
三十九羅敦格丹品/370
四十哲丹品/375
四十一樂果夏日瓦品/378
四十二各種零星篇中與弟子之問答品/382
四十三苯波山/392
四十四灌頂與開光品/396
四十五賢多摩與勒賽邦/397
四十六欲死補救品(歌名)/403
四十七酒歌/407
四十八讓定囊山洞品/410
四十九熱穹巴去衛藏品/415
五十童拉品(童山品)/428
五十一大悲金剛鉤超度與將妹妹貝達安置菩提道上/432
五十二對諸聶拉木諸女施主最後教誡/437
五十三拉傑雍愛品/440
五十四去衛藏後記/444
五十五紮西澤施主/451
五十六鎮日全體施主女弟子/453
五十七降伏戰勝四魔與咒士問答之品/456
五十八為使弟子心生歡喜示現身體神變/458
九、色身融入法界/465
後記/498
後記
頂禮大智文殊師利菩薩
佛陀正法賢聖僧,三寶總集上師尊,
身口意三業敬禮,猶如摩尼正法寶,
百千萬劫難遭遇,依順閉黎無謬語,
歷代傳承之加持,為利自他而恭譯,
才學疏淺文筆陋,智者所賞雅韻無,
但依因明與教言,所譯無謬善思量,
然因傳記意難揣,譯處恐有諸過失,
敬請大德希見諒,不惜煩勞而賜教,
從彼所出諸福善,普及我等有情眾,
滅卻無量塵沙罪,速往無量光佛剎。
此全傳譯文能夠出版,得益於廣州謝利發居士與岳峰先生的支持。在此謹表謝意。願有情同沾法益,究竟解脫。
噶舉學人釋寂凡
佛陀正法賢聖僧,三寶總集上師尊,
身口意三業敬禮,猶如摩尼正法寶,
百千萬劫難遭遇,依順閉黎無謬語,
歷代傳承之加持,為利自他而恭譯,
才學疏淺文筆陋,智者所賞雅韻無,
但依因明與教言,所譯無謬善思量,
然因傳記意難揣,譯處恐有諸過失,
敬請大德希見諒,不惜煩勞而賜教,
從彼所出諸福善,普及我等有情眾,
滅卻無量塵沙罪,速往無量光佛剎。
此全傳譯文能夠出版,得益於廣州謝利發居士與岳峰先生的支持。在此謹表謝意。願有情同沾法益,究竟解脫。
噶舉學人釋寂凡
序言
頂禮大智文殊師利!
佛教偉大修行者,眾生黑暗之明燈,無比至尊導師米拉日巴尊者一生傳奇之經歷,真可謂是驚天地泣鬼神。
尊者一生艱苦卓絕地修行,是為修法者之楷模,為修法者之眼目。其大弟子們亦不畏生死潛心修行,亦乃末法時期之明燈。本傳只是稍略講述尊者外在弘化世間之事跡,還有無數不可說不可數弘化事跡並未載入,即便如此,能看到這些,亦受益匪淺,亦可得不可思議之加持。
本人前往印度朝聖之時,奉上師之命翻譯本傳之簡傳。後因生業疾,上師得知,親念《藥師經》回向。本人深感慚愧,是故發心為使如母有情眾生能夠離苦得樂而將傳記全部譯出,以報上師有情父母之大恩。
本傳記現今還未見有從藏文直譯為漢文版本,而有從英文轉譯成漢文之版本,不過其與藏文原文相差甚遠。
本傳記之本身就是一部顯密經續,亦乃一部修法寶典。尊者說法三根普被,應種種心演種種法,本傳記之殊勝之處,妙不可言,如人飲水,冷暖自知,讀者自品。
此傳記藏文之傳承是由噶瑪丹貝堅贊上師口耳念誦相傳,經由大德審定核准,根據青海民族出版社出版(1981年4月第1版)之藏文版本,翻譯而成。
本傳所涉及佛教顯密詞語、古代藏文詞語及許多藏地風土人情生活方方面面,辭彙量極大,尤其涉及佛教專業術語更是甚難,不過還是在歷代上師與傳記之不共加持下,將其翻譯完成。同時在此期間得到了北京劉紅梅居士大力支持,以及傳生法師與諸居士的護持,才得圓滿。
本人水平有限,深感慚愧。此傳記僅供參考,若有不當之處,還望有識之士,給予斧正,感恩不盡。
為報四重恩,依師與因明。
生起些許膽,跪拜俯首譯。
若有諸過失,悉皆做懺悔。
但有諸福善,普皆盡回向。
噶舉學人釋寂凡 俯首合十
佛教偉大修行者,眾生黑暗之明燈,無比至尊導師米拉日巴尊者一生傳奇之經歷,真可謂是驚天地泣鬼神。
尊者一生艱苦卓絕地修行,是為修法者之楷模,為修法者之眼目。其大弟子們亦不畏生死潛心修行,亦乃末法時期之明燈。本傳只是稍略講述尊者外在弘化世間之事跡,還有無數不可說不可數弘化事跡並未載入,即便如此,能看到這些,亦受益匪淺,亦可得不可思議之加持。
本人前往印度朝聖之時,奉上師之命翻譯本傳之簡傳。後因生業疾,上師得知,親念《藥師經》回向。本人深感慚愧,是故發心為使如母有情眾生能夠離苦得樂而將傳記全部譯出,以報上師有情父母之大恩。
本傳記現今還未見有從藏文直譯為漢文版本,而有從英文轉譯成漢文之版本,不過其與藏文原文相差甚遠。
本傳記之本身就是一部顯密經續,亦乃一部修法寶典。尊者說法三根普被,應種種心演種種法,本傳記之殊勝之處,妙不可言,如人飲水,冷暖自知,讀者自品。
此傳記藏文之傳承是由噶瑪丹貝堅贊上師口耳念誦相傳,經由大德審定核准,根據青海民族出版社出版(1981年4月第1版)之藏文版本,翻譯而成。
本傳所涉及佛教顯密詞語、古代藏文詞語及許多藏地風土人情生活方方面面,辭彙量極大,尤其涉及佛教專業術語更是甚難,不過還是在歷代上師與傳記之不共加持下,將其翻譯完成。同時在此期間得到了北京劉紅梅居士大力支持,以及傳生法師與諸居士的護持,才得圓滿。
本人水平有限,深感慚愧。此傳記僅供參考,若有不當之處,還望有識之士,給予斧正,感恩不盡。
為報四重恩,依師與因明。
生起些許膽,跪拜俯首譯。
若有諸過失,悉皆做懺悔。
但有諸福善,普皆盡回向。
噶舉學人釋寂凡 俯首合十