第十七屆中華圖書特殊貢獻獎是國家新聞出版署頒發的獎項,頒獎儀式於2024年6月18日在北京舉行,表彰12個國家的15位獲獎人。
基本介紹
- 中文名:第十七屆中華圖書特殊貢獻獎
- 評選單位:國家新聞出版署
評選歷程,獲獎名單,
評選歷程
2024年6月18日,第十七屆中華圖書特殊貢獻獎頒獎儀式在北京舉行,表彰12個國家的15位獲獎人。
獲獎名單
阿卜杜勒·阿齊茲·哈姆迪(埃及)
埃及愛資哈爾大學中文系主任,埃及高級文化理事會翻譯委員會委員。譯作涉及領域廣泛,積極推動中文教學與傳播。主要譯作有《中國思想發展史》《中國文化要略》《唐代詩選》以及《活著》《原野》。
白嘉琳(德國)
德國漢學家、德國漢學協會成員、德國文學翻譯協會理事會成員,重視將文化藝術體驗融入文學翻譯過程中,以保持新鮮生動的文學語言,為讀者帶來流暢豐富的閱讀體驗。翻譯代表作有《黃金時代》《檀香刑》《解密》。
拉格納爾·鮑德松(冰島)
曾任冰島駐華大使館公使參贊、副館長。長期從事中冰翻譯,譯文忠實於原文,準確鮮活,易於理解和表達。深入研究中國,向冰島和其他國家人民講述中國故事。主要譯作有《習近平談治國理政》冰島文版,以及《論語》《道德經》。
傅雪蓮(義大利)
義大利米蘭比可卡大學教授,《人民文學》義大利版雜誌《漢字》責任主編。專注於當代文學及其翻譯,涉獵廣泛,譯著作品獲得眾多國際文學獎評選委員會認可。主要譯作有《兄弟》《第七天》《文城》《三重門》。
吳秀卿(韓國)
歷任韓國漢陽大學中文系系主任、東亞文化研究所所長,韓國中國語文學會會長。多年鑽研中國戲劇及中韓戲劇文化比較研究,出版中韓文著作、論文、劇本翻譯共150餘部。主要譯作有《中國古代劇場史》《雷雨》《茶館》。
穆鳳玲(俄羅斯)
聖彼得堡國立經濟大學中國與亞太地區研究中心科學主管,俄中友好協會聖彼得堡分會副主席。精通中俄互譯,譯文精準優美,積極推動中俄出版界、學界的交流合作,為俄羅斯讀者了解中國、感知中國做出重要貢獻。主要譯作有《習近平談治國理政》《習近平關於全面深化改革論述摘編》以及《晚唱》《最慢的是活著》等文學作品。
貝特利特·於梅爾(阿爾巴尼亞)
阿爾巴尼亞知識出版社社長,阿爾巴尼亞出版商協會主席。長期致力於促進中阿出版合作和文化交流,推動中阿經典著作互譯計畫。出版作品有《紅樓夢》《中國歷史十五講》《中國傳統文化》。
索尼婭·布雷斯勒(法國)
法國絲路出版社社長及創始人,曾數十次前往新疆、西藏、甘肅少數民族地區考察訪問,出版發行60餘部橫跨不同文化和學科背景的圖書。2020年推出的《維吾爾族假新聞的終結》,通過大量事實有力回擊了關於新疆的不實言論。出版作品有《法國與中國六十年外交關係》《發現西藏》《新疆——絲綢之路上一千零一個奇觀》。
內山籬(日本)
日本百年老店內山書店董事長、第三代經營者,秉承“以書肆為津梁,期文化之互動”的店訓,帶領內山書店引進出版了《寶林傳譯註》《現代中國語基礎》等中國圖書,是中日兩國民間友好的橋樑紐帶,每年在日本發行中國書報刊十餘萬冊(份)。
戴揚·帕皮奇(塞爾維亞)
塞爾維亞出版商和書商協會創辦人、主席,拉古納出版社社長,組織多場中塞作家、出版人交流活動,積極推介中國印刷,在當地掀起中國熱。出版作品有《紅高粱家族》《生死疲勞》《蛙》。
何塞·路易斯·森特利亞(西班牙)
西班牙作家,西班牙共產黨主席、歐洲左翼黨副主席。長年筆耕不輟,在西班牙媒體撰文介紹中國內外政策,著有《中國正在發生什麼》等,幫助西歐地區民眾了解中國。推動成立西班牙“新絲綢之路研究中心”,促進西班牙在“一帶一路”倡議框架下加強與中國合作。
皮埃爾·皮卡爾(法國)
法國作家,當代中國國際發展和研究中心創始人兼前任主席。先後到訪中國50餘次,從知華、愛華、友華的法國人視角講好中國故事,著有《20年後的中國和世界》《“絲綢之路”的復興》。
卜松山(德國)
曾任德國特里爾大學教授,特里爾大學孔子學院外方院長。深入研究中國哲學史、中國美學,推動中西跨文化交流,提倡“把陌生文化當作一面鏡子”,與中國進行平等的跨文化對話。著有《中國美學與文學理論》《全球化語境裡的中國思想—中西哲學方法的對話》《與中國作跨文化對話》。
安樂哲(美國)
原夏威夷大學教授,現任北京大學哲學系人文講席教授,世界儒學文化研究聯合會會長,創立中西方思想文化結構性比較闡釋方法。曾擔任《東西方哲學》主編,創建《國際中國書評》雜誌。著有《經典儒學核心概念》《儒家角色倫理:21世紀道德視野》《孔子與杜威:跨時空的鏡鑒》。
宇文所安(美國)
美國人文與科學院院士,哈佛大學詹姆斯·布萊恩特·柯南德榮休教授,長期致力於系統翻譯介紹中華人文經典,提倡文本細讀,中西比較,是《劍橋中國文學史》主編之一,為推動中西學術對話與發展搭建起溝通合作的橋樑。著有《初唐詩》《盛唐詩》《晚唐詩》《中國早期古典詩歌的生成》。