神狗請賞

《神狗請賞》,文言文

基本介紹

  • 中文名:神狗請賞
  • 飫(yù)::飽食。
  • 出自:古文
  • 從禽之僻:追獵鳥獸的癖好。
原文,譯文,閱讀提示,

原文

艾子有從禽之僻,畜一獵犬,其能搏兔。艾子每出,必牽犬以自隨。凡獲兔,必出其心肝以與之食,莫不飫足。故凡獲一兔,犬必搖尾以視艾子,自喜而待其飼也。一日出獵,偶兔少,而犬飢已甚,望草中二兔躍出,鷹翔而擊之。兔狡,翻覆之際,而犬已至,乃誤中其鷹,斃焉,而兔已走矣。艾子匆遽將死鷹在手,嘆恨之次,犬亦如前搖尾自喜,顧艾子以待食。艾子乃顧犬而罵曰:“這神狗猶自道我是哩!”
注釋
①從禽之僻:追獵鳥獸的癖好。
②搏:捕捉。
③出:掏出。
④飫(yù):飽食
匆遽:匆忙迅速。
⑥次:中間。
⑦神狗:莫名其妙的狗。這裡的“神”字是一種貶義。
⑧飼:飼養;餵養。
⑨遽:迅速。
⑩甚:非常。
(11)走:逃跑。

譯文

艾子有追獵鳥獸的癖好,他餵養了一條獵狗,很能夠捕捉兔子艾子每次出去狩獵,必定牽著獵狗跟隨自己。每次捕捉到兔子後,艾子必定會掏出兔子的心肝給它吃,讓它飽吃一頓。所以每當捕獲到兔子後,獵狗就會搖著尾巴看著艾子,自己認為有功勞而等待艾子餵它心肝。有一天艾子出獵,遇到兔子很少,而這時獵狗已經非常餓了,突然看見草叢中有兩隻兔子躥出來,獵鷹馬上飛過去擊打兔子。兔子很狡猾,和獵鷹翻來覆去搏鬥的時候,獵狗沖了過來,卻咬中了獵鷹,獵鷹死了,而兔子卻逃跑了。艾子急忙把死鷹捧在手上,正痛心惱恨之時,那獵狗還像以前一樣搖尾邀功,看著艾子,等待艾子給它食物。艾子盯著獵狗痛罵道:“你這條糊塗的狗,竟然還在這裡自以為是哩!”

閱讀提示

狗是沒有是非之心的,人就不應該也不會像狗這樣子,賢明者知過必改,有錯必糾,這是由於人有是非的觀念。當然,人非聖賢,孰能無過?如果辦錯了事,惹出災禍,還洋洋得意,甚至文過飾非邀功請賞,那就同艾子所畜的獵犬沒有什麼區別了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們