《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》為宋代詞人王雱所著。觸眼前之景,懷舊日之情,此詞為王雱懷念妻子所作,表現了傷離的痛苦和不盡的深思。
基本介紹
- 作品名稱:眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔
- 創作年代:宋
- 作品出處:《古今詞話》
- 文學體裁:詞
- 作者:王雱
作品原文,注釋譯文,原文注釋,白話譯文,創作背景,作品賞析,原文鑑賞,名家點評,作者簡介,
作品原文
眼兒媚①
楊柳絲絲弄輕柔②,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。③
而今往事難重省④,歸夢繞秦樓⑤。相思只在:丁香⑥枝上,豆蔻⑦梢頭。
注釋譯文
原文注釋
①眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。
②弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。秦觀《江城子》:“西城楊柳弄春柔。”
③海棠三句:指春分時節。海棠常經雨開花,梨花開時似雪,故云。
④難重省:難以回憶。省(xǐng):明白、記憶。
⑤秦樓:秦穆公女弄玉與其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨居之所。
⑥丁香:常綠喬木,春開紫或白花,可作香料。
⑦豆蔻:草本植物,春日開花。
白話譯文
楊柳絲絲風中擺弄輕柔,煙縷迷漾織進萬千春愁。海棠尚未經細雨濕潤,梨花卻已盛開似雪,真可惜春天已過去一半。
而今往事實在難以重憶,夢魂歸繞你住過的閨樓。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。
創作背景
王雱為王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,於是與妻子分居,讓妻子單獨住在樓上。王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而為她寫了這首詞。
作品賞析
原文鑑賞
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。”上片第一句“楊柳絲絲弄輕柔”,柳條細而長,可見季節是在仲春。“弄輕柔”字寫楊柳在春風中輕搖的柔美,分外點出垂柳初萌時的細軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來形容輕柔的楊柳,大概是由於四月的時候,垂柳的頂端遠遠望去,宛如一抹淺綠的煙雲。楊柳如煙這個比喻並不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語新奇,耐人尋味。如煙的垂柳和心中的愁思並沒有直接的關係,卻用一個“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性。“愁”字的出現.為整首詞披上淡淡哀愁的羽衣。然而這憂傷從何而來,詞人並未解釋。只是在寫完垂柳之後,他將筆觸轉向春日的另兩種花朵:海棠與梨花。
“海棠未雨,梨花先雪,一半春休。”“雨”“雪”都是名詞活用作動詞,這句的意思是說,海棠的花瓣還未像雨點般墜,。梨花的白色花瓣已經如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來春天已經過去一半了。在韶華易逝的感喟中,詞人不禁觸目生愁。
“而今往事難重省,歸夢繞秦樓。”原來有一段值得留戀、值得追懷的往事。但是年光不能倒流,歷史無法重演,舊地又不能再到,則只有憑藉回歸的魂夢,圍繞於女子所居的值得懷念的地方了。
“相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。”詞人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表達。這分明就是在感嘆自己心底的深情正像丁香一般憂鬱而未吐,但又是非常希望能和自己心愛的人像豆蔻一般共結連理。整個下片的意思是說,儘管一切的夢幻都已失落,然而自己內心纏綿不斷的情意依然專注在那個可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”的境界。
名家點評
清人黃了翁:“此詞亦為日月易逝而事多不偶,托閨情以寫意耳。語語清新婉倩,後人爭鮮鬥豔,終不能及,數百年來,脫口如新。”(見《蓼園詞選》)
作者簡介
王雱(音pāng)(公元1004—1076年),字元澤,王安石之子。江西臨川人。年未二十,即舉進士。調旌德縣尉,歷任太子中允、崇德殿說書。後遷龍途閣直學士,以病辭不受。今僅存詞二首。