相和歌辭·懊惱曲

《相和歌辭·懊惱曲》是唐代詩人溫庭筠的作品之一。

基本介紹

  • 作品名稱:相和歌辭·懊惱曲
  • 創作年代:唐代
  • 文學體裁:律詩
  • 作者:溫庭筠
詩詞正文,其一,其二,其三,其四,注釋,作品賞析,作者簡介,

詩詞正文

其一

藕絲作線難勝針,蕊粉染黃那得深。
玉白蘭芳不相顧,倡樓一笑輕千金(1)。

其二

莫言自古皆如此,健劍刜鐘鉛繞指。
三秋庭綠盡迎霜,惟有荷花守紅死(2)。

其三

西江小吏朱斑輪,柳縷吐牙香玉春。
兩股金釵已相許,不令獨作空城塵(3)。

其四

悠悠楚水流如馬,恨紫愁紅滿平野。
野土千年怨不平,至今燒作鴛鴦瓦(4)。

注釋

(1)難勝:難勝任於。蕊粉:花蕊的花粉。染黃:黃即額黃,古代婦女在額頭上塗抹黃色為妝。那得深:哪得深入長久。玉白:(家中)美玉雖然潔白。蘭芳:蘭草雖然芳香。不相顧:卻不顧惜。卻不能相互顧念。倡樓:倡優的閣樓。倡女所居處,妓院。輕:輕視。輕拋。
(2)莫言:不要說。健劍:銳利健全的寶劍。泛指削鐵如泥的寶劍。刜fú鐘:劈砍金鐘。刜,用刀猛力砍。鉛繞指:鉛性柔軟,故能纏繞與手指之上。劉琨寄贈別駕盧諶》詩曰:“何意百鍊鋼,化為繞指柔。”三秋:指秋季。七月稱孟秋、八月稱仲秋、九月稱季秋、合稱三秋。庭綠:庭院的綠色植物。盡迎霜:全部都來迎接秋霜。惟有:唯有。守紅死:守著紅花死去。不歡迎秋霜也。物不同品質也不同也。
(3)西江小吏:有說‘廬江’。即焦仲卿。漢朝末,焦仲卿為廬江府小吏,其妻劉蘭芝被他母親趕走,劉氏自誓不再嫁,而劉家卻逼她改嫁。不得已,劉氏投水而死。焦仲卿聽說後,亦自縊而死。朱斑輪:紅色斑點的車輪。柳縷:柳絲條。凡是細長的東西,都可叫縷,如柳縷、煙縷。吐牙:吐芽。發芽。香玉春:香玉一樣的春天。香玉,一些民間故事所提及的一種名貴玉石。有香氣,可防腐,安神。兩股金釵:雙股的金釵。釵,婦女的一種首飾,由兩股簪子合成。相許:相互應許。願許終身。獨作:獨自作為。空城塵:空城的塵土。
(4)悠悠:遼闊無際;悠遠。悠長。遙遠。楚水:焦仲卿所在的廬江府為古楚國之地,故楚水泛指當地的河流。流如馬:指水流如馬奔。恨紫愁紅:余恨的紫藤有愁的紅花。喻曠男怨女。平野:平原廣野。平坦廣闊的原野。怨:怨憤。鴛鴦瓦:指像鴛鴦一樣成對的瓦。

作品賞析

懊惱曲,亦作《懊儂曲》、《懊惱歌》。據《古今樂錄》云:“《懊惱歌》者,晉石崇為綠珠所作。”《懊惱曲》即其變曲。《南齊書·王敬則傳》:“ 仲雄於御前鼓琴,作《懊儂曲》,歌曰:‘常嘆負情儂,郎今果行許。’”
全詩分為三個部分,前四句借反面例子發端,含有明顯的怨情。其後四句情緒發生轉折,表達了女主人公仍相信人間有至死不渝的愛情。後八句通過焦仲卿劉蘭芝悽慘的愛情故事證明人間確有至死不渝的愛情,而這正是女主人公所希望得到的。詩的最後四句寫的沉鬱感人,悠悠的楚水映襯千年的野土,拉開了時間與空間的距離,給後人以足夠的想像空間。在神馳古人愛情故事的同時又表達了一種深沉的懷戀之情。由滿平野的“恨紫愁紅”則可見同情焦仲卿和劉氏的人、物極多,甚至連泥瓦匠都不忍化作塵土的這對伉儷分開,就是燒瓦也要讓他們成雙成對,永不分離。最後二句寫的頗有新意,在沉鬱中又給人眼前一亮的感覺。
“三秋庭綠盡迎霜,惟有荷花守紅死。”這一聯運用象徵隱喻手法,借物寫人。九月深秋時節,庭院蔥綠的草木無不迎霜變色;惟有水上荷花,雖也葉枯蕊蔫,粉英凋零,卻至死猶不改其紅。詩句中一貶一褒,感情強烈;一綠一紅,色彩對比鮮明,可謂瑰麗奇崛,淒艷動人。“守紅死”的荷花,被詩人賦予了帶有悲劇美的崇高人格,她同那些迎霜變色的綠草相對照,更顯得堅貞不渝,光彩照人。以荷花至死猶紅的意象喻指歷代那些美麗多情,氣節凜然的婦女,是詩人的獨創

作者簡介

溫庭筠(約812年-約866年),本名岐,藝名庭筠,字飛卿,男,漢族,唐代并州祁縣(今山西省晉中市祁縣)人,晚唐時期詩人、詞人。唐初宰相溫彥博之後裔。出生於沒落貴族家庭,富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,有"溫八叉"之稱。
溫庭筠多次考進士均落榜,一生恨不得志,行為放浪。曾任隨縣和方城縣尉,官至國子監助教。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故長被貶抑,終生不得志。精通音律、工詩,與李商隱齊名,時稱"溫李"。其詩辭藻華麗,濃艷精緻,內容多寫閨情,少數作品對時政有所反映。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為"花間派"首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱"溫韋"。存詞七十餘首。有 《花間集》遺存。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。其詞作更是刻意求精,注重詞的文采和聲情。被尊為"花間詞派"之鼻祖。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們