基本介紹
- 中文名:皰夫
- 出處:昔有庖夫,甚迂
- 俗語:廚子
- 所屬領域:典故
原文:,注釋:,譯文:,道理:,
原文:
昔有庖夫,甚迂。於集上市雞及肉歸,置廚中。適有友人造門,遂入室聚談。友人去,見犬貓齧雞、肉。皰夫亟曰:"爾何不仁?吾何損爾?" 其似不聞,齧之愈甚。庖 夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移時,敗骨殘肉狼藉滿地,犬貓掉尾而去。或曰:"迂哉,庖夫!此乃犬貓也,何得視之以人,當責已乃是。"
注釋:
迂:迂腐
造:造訪
亟:急忙
素:一向
愈:更
是:對
市(1):市場
市(2):買
乃(1):是
乃(2):才
吾何損爾?:我有虧待過你們嗎?
何得視之以人:怎么能當作人來對待呢
譯文:
從前有個廚子,很迂腐。他在集市上買了雞和肉回來,放在廚房。恰好有朋友來訪,就進房中和朋友交談。朋友告辭離去,廚子看見貓狗正在偷吃雞、肉。廚子著急地說:“你們怎么這樣不仁義,我有虧待過你們嗎?”貓狗好像沒有聽見,吃得更凶了。廚子又說:“我平日為人忠厚,待你們一向很好,你們現在想欺負我不成?”過了一會兒,地上都是吃剩的骨頭,滿地狼藉,貓狗搖擺著尾巴走了。有人說:“真是迂腐,這個廚子!那是貓狗,怎么能當作人來對待呢,應該責備自己才是。”
道理:
把仁慈賜給惡人,結果會比廚師更慘。