《雙語譯林:白朗寧夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為白朗寧夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,白朗寧很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是白朗寧夫人與白朗寧相愛之後到之結婚之前寫下的。表達了白朗寧夫人擁有愛情之後的歡喜、激動、擔心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經感染了無數讀者。白朗寧讀過之後,欣喜地稱之為莎士比亞以來最美的十四行詩。
基本介紹
- 書名:白朗寧夫人十四行詩
- 作者:(英)白朗寧
- 譯者:毛喻原
- ISBN:9787544725125
- 頁數: 87
- 定價:19.80元
- 出版社: 譯林出版社
- 出版時間:2012-2
作者簡介,編輯推薦,
作者簡介
白朗寧(1806-1861),英國著名女詩人。生於英格蘭一個富裕家庭,從小就顯出了好學的天性和出色的文學才能。閱讀廣泛,八歲開始寫詩,十三歲寫下了詠嘆希臘的《馬拉松戰役》。十五歲因騎馬墜落,跌斷脊椎和腿骨,癱瘓在床。因寫詩結識羅伯特?白朗寧,從而譜寫了世界愛情史上的一段傳奇。代表作除本書外還有《<論心智>及其他詩作》、《<撒拉弗>及其他詩作》、《孩子們的哭聲》、《大會前的詩歌》、《詩集》、《逃跑的奴隸》等。
編輯推薦
人類最優美的十四行詩。偉大愛情的結晶,情詩中的珍品。
世俗的誹謗離間不了我們、大海改變不了我們、風暴動搖不了我們、我們的手將越過所有的山群碰觸在一起。