男と女

男と女

《男と女》是日本組合恰克與飛鳥/英文:CHAGE&ASKA 1981年10月25日發行的一首歌曲,由飛鳥涼作詞作曲。後來這首歌分別被周華健葉倩文翻唱為《讓我歡喜讓我憂》和《情人知己》。

基本介紹

  • 外文名稱:男と女
  • 歌曲時長:04:23
  • 發行時間:1981年10月25日
  • 歌曲原唱:恰克與飛鳥/英文:CHAGE&ASKA
  • 填詞:飛鳥涼
  • 譜曲:飛鳥涼
  • 歌曲語言:日語
基本信息,歌曲歌詞,原唱版本,翻唱版本,

基本信息

歌曲名稱:男と女
演唱組合:恰克與飛鳥/英文:CHAGE&ASKA
歌曲作詞:飛鳥涼
歌曲作曲:飛鳥涼
歌曲語言:日語

歌曲歌詞

誰(だれ)もが 一(いち)度(ど)は ひき返(かえ)す道(みち)
二人(ふたり)でここまで 步(ある)いて來(き)たのに
あなたの心(こころ)が 足(あし)おとられて
冬(ふゆ)の坂道(さかみち)こらがりはじめた
ふるえる肩越(かたご)しに あなたのさよなら
背(せ)中(なか)で 淚(なみだ)おかくす 私
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
言(ことば)ひとつに うなすいたのは
あなたが望(のぞ)む別(わか)れ だから
心の支えは いつの時代も
男(おとこ)は女(おんな) 女は男
あなたを信(しん)じて ささやかな(ゆめ)
上(つみあげ)たのは女の私
幸(しあわ)せだったと  最(さい)後(ご)に言わせて
せめてさよならは  (かざ)ってみたい
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなにの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も

原唱版本

1981年10月25日,《男と女》由日本組合恰克與飛鳥/英文:CHAGE & ASKA 發行

翻唱版本

1991年,此歌被周華健翻唱為《讓我歡喜讓我憂》,收錄於專輯《讓我歡喜讓我憂》。
1992年,被葉倩文翻唱為粵語歌曲《情人知己》,收錄於專輯《紅塵》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們