《生查子·元夕》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場渲染出一種柔情的氛圍。後兩句情景交融,寫出了戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,製造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。下片寫今年元夜相思之苦。“月與燈依舊”與“不見去年人”相對照,引出“淚濕春衫袖”這一舊情難續的沉重哀傷,表達出詞人對昔日戀人的一往情深。全詞構思巧妙,意味雋永,營造出一種朦朧清幽、婉約柔美的意境,體現了真實、樸素與唯美的統一,語短情長,形象生動,又適於記誦,因此流傳很廣。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
生查子·元夕
去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。
今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。
注釋譯文
詞句注釋
⑴生查子:唐教坊曲名,後用為詞牌名。雙調四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
⑵元夜:元宵之夜。農曆正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。
⑷月上:一作“月到”。
⑸見:看見。
⑹淚濕:一作“淚滿”。春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
白話譯文逐句全譯
去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣雪亮。月兒升起在柳樹梢頭,她約我黃昏後同敘衷腸。
今年正月十五元宵節,月光與燈光同去年一樣。可再也看不到去年的情人,淚珠兒不覺濕透衣裳。
創作背景
作品鑑賞
整體賞析
明代徐士俊認為,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的讚譽之高。此詞言語淺近,情調哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現相同節日裡的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲戚的愛情故事。
上闋描繪“去年元夜時”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。“去年元夜時,花市燈如晝。”起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮。“月上柳梢頭,人約黃昏後”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢於紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是“黃昏”這一落日西斜、素來惹人愁思的時刻,皆暗示女主人公的情感故事會朝著悲劇發展。
下闋寫“今年元夜時”女主人公孤獨一人面對圓月花燈的情景。“今年元夜時,月與燈依舊。”一年過去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時光已然不再,女主人公心裡只有無限相思之苦。之所以傷感,是因為“不見去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦後,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點題句,將女主人公的情緒完全宣洩出來,飽含辛酸蘊藏無奈,更有無邊無際的苦痛。
此詞的藝術構思近似於唐人崔護的《題都城南莊》詩,卻較崔詩更見語言的迴環錯綜之美,也更具民歌風味。全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯綜穿插,它用上闋寫過去,下闋寫現在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強烈的對比。上下闋的第一句“去年元夜時”與“今年元夜時”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對,把“元夜”“燈”作了強調;而“人約黃昏後”與“不見去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了“人”字,卻從參差錯落中顯示了“人”的有無、去留的天差地別及感情上由歡愉轉入憂傷的大起大落,從而表現了抒情主人公內心的起伏變化。
詞作通過主人公對去年今日的往事回憶,抒寫了物是人非之感。既寫出了伊人的美麗和當日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。詞的語言通俗,構思巧妙,上片寫去年,下片寫今日,重疊對應,迴旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風味。結尾“淚滿春衫袖”一句,則通過描寫將物是人非、舊情難續的感傷表現得十分充分。全詞以獨特的藝術構思,運用今昔對比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫了物是人非、不堪凹首之感。語言平淡,意味雋永,有效地表達了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感和苦痛體驗,體現了真實、樸素與美的統一。語短情長,形象生動,又適於記誦,因此流傳很廣。
名家點評
清·紀昀《四庫總目提要·斷腸詞》:楊慎升庵《詞品》載其《生查子》一闋,有“月上柳梢頭,人約黃昏後”語,(毛)晉跋遂稱為“白璧微瑕”。然此詞今載歐陽修《廬陵集》第一百三十一卷中,不知何以竄入淑真集內,誣以桑濮之行。慎收入《詞品》,既為不考,而晉刻《宋名家詞》六十一種,《六一詞》即在其內。乃以《六一詞》漏注,互見《斷腸詞》,已自亂其例,此集更不一置辨,且實為“白璧微瑕”,益囟莽之甚。
清·況周頤《斷腸詞跋》:淑真《生查子》詞,《欽定四庫全書提要》辨之甚詳,宋曾慥《樂府雅訶》、明陳耀文《花草粹編》並作永叔。慥錄歐詞特慎《雅詞》序云:“當時或作艷曲,謬為公詞,今悉刪除。”此闋適在選中,其為歐詞明甚。毛刻《斷腸詞》校讎不精,跋尾又襲升庵臆說,青蠅玷璧,不足以傳賢媛。
清·陳廷焯《詞壇從話》引陳文述:“去年元夜”一詞,本歐陽公作,後人誤編人《斷腸集》,遂疑朱淑真為泆女,皆不可不辨。按“去年元夜是水叔少年筆墨。漁洋辨之於前,雲伯辨之於後,俱有挽扶風教之心。余謂古人托興言情,無端慨,非必實有其事。此詞即為朱淑真作,亦不見是泆女,辨不辨皆可也。