《祝你生日快樂》(Happy Birthday to You)常簡稱《生日快樂》或《生日歌》,是一首用來慶祝生日的流行歌曲。根據《金氏世界紀錄》,《祝你生日快樂》是英語中三首最流行的歌曲之一,其餘兩首分別是《友誼地久天長》 和《他是一個快樂的好小伙》(For He's a Jolly Good Fellow)。這首歌曲被翻譯成了多國語言,儘管在一些英語不是主要語言的國家,人們也經常唱這首歌曲的英語歌詞。
《祝你生日快樂》的旋律是由兩位美國的希爾姐妹帕蒂·史密斯·希爾和米爾德里德·J.希爾於1893年在美國肯塔基州路易斯維爾的學校任教的時候寫成的。這首歌的歌詞本來是用於課堂問候,題為《祝大家早安》(Good Morning to All)。
《祝你生日快樂》的原型是一首名為《祝大家早上好》(Good Morning to All)的歌曲,作者是希爾姐妹(Mildred J. Hill &Patty Smith),歌詞朗朗上口:“Good Morning to All/ Good Morning to All/ Goodmorning dear children/Good morning to all”。當時希爾姐妹是幼稚園老師,《祝大家早上好》原是作為師生早上互相打招呼時唱的歌曲。在布洛內斯教授看來,“她們倆當初想出來的這個旋律,非常具有原創性,且這首歌也很符合小朋友的演唱能力和欣賞口味:只有一個八度,一個長音階,只有二分音符和四分音符。光是這一點,我覺得這首歌的著作權就很值得加以保護了。”
1934年,百老匯舞台劇《歡聲如潮》(As ThousandsCheer)在某場戲裡使用了《祝你生日快樂》,希爾姐妹提起訴訟,指出《祝你生日快樂》是《祝大家早上好》的變體,舞台劇虧欠她們的著作權費超過10萬美元——那出舞台劇的創作者Irving Berlin或許並不清楚,《祝大家早上好》的旋律當時是有著作權保護的。1935年,Su m my Company對歌曲做了著作權登記,署上了當時的著名作曲家Preston Ware Orem(1865~1938)的名字,說是他受僱寫的一首歌曲。之後姐妹倆又出來打官司,結果兩場官司全都庭外和解了。
美國的製片公司“早安你好”(Good Morning To You)近日正在製作一支研究生日快樂歌的紀錄片,但華納音樂集團旗下的“華納音樂/查普爾音樂”(Warner/Chappell Music Group),聲稱自己擁有這首歌曲著作權,向“早安你好”索取1500美元的版稅,才能在影片中使用這首歌。
根據“金氏世界紀錄”(Guinness World Records),《祝你生日快樂》是世界上最廣泛流傳的英語歌曲。生日快樂歌1893年由希爾姐妹(Patty and Mildred Hill)譜曲,原名是《Good Morning To All (大家早安)》,後來才演變成生日快樂的版本。“早安你好”指出,華納自稱擁有其著作權,不正當也不合法。
根據資料,這首歌的旋律是由美國希爾姊妹於1893年在肯塔基州路易斯維爾的學校任教時所寫,歌詞本來是用於課堂問候,最初的歌詞並非指生日,而是《祝大家早安》(Good Morning to ALL),至於全球人熟知的《生日快樂歌》的歌詞,乃在1935年由Summy公司登記著作權,著作權為期95年,即將於2030年屆滿,而這亦是第一首有著作權的歌詞。Summy公司1990年被華以1,500萬美元收購,故華納宣稱擁有《生日快樂歌》的著作權。