現代中國建築話語的發生

《現代中國建築話語的發生》是2015年5月1日中國建築工業出版社出版的書籍,作者是王凱。

基本信息,內容簡介,目錄,

基本信息

作者:王凱
出版時間: 2015年5月1日
上架日期: 201505征訂號:26872
版次:第一版
頁數:304
裝幀:平膜勒口
開本:小16開
印張:19.000
ISBN:978-7-112-17636-6

內容簡介

本書將建築話語的轉變放入巨觀社會文化背景中,通過引入的語言史、社會史、觀念史結合的“話語研究”的發表過法,注重具體的文本分析與巨觀社會背景的分析相結合,外來影響與本土建築文化內在轉變的結合,並將結構性轉變為關注的焦點,從建築話語的社會性發生機制、話題內容的演變、話語主體的文化轉型和話語現象分析等幾個方面,對公共期刊和專業文獻中建築話語的演變進行描述和分析。

目錄

叢書前言
本書摘要
一 緒論
1.1 “話語”中的建築:近代建築思想研究的“話語”視角
1.1.1 “話語”作為方法和視角
1.1.2 建築話語與近代建築觀念的演變
1.2 作為歷史過程的“發生”與“現代轉型”
1.2 1“中國現代性”問題與中國建築話語轉型
1.2.2 “發生”:現代轉型的開端
1.3 研究背景、目標與本書內容結構
二 “建築”作為公共話語的出現
2.1 “內”與“外”:西方技術一文化衝擊與建築體系劇變
2.2 建築在知識體系分類中地位的變遷
2.2.1 傳統中國知識體系中的“工程”與“建築”
2.2.2 從“經世致用”到“中體西用”:晚清新學興起與“工程”地位的變遷
2.2.3 學術分科與知識分類轉變中的“工程”與“建築”
2.2.4 近代辭典/百科全書中的“建築”
2.3 “建築”在公共話語中的出現
2.3.1 公共報刊話語中“建築”的出現
2.3.2 建築類專業期刊的出現和分化
2.3.3 “建築”話語的增長及其成因
2.3.4 量變:從邊緣到中心
2.3.5 涵變:域外建築話語的引介和建築教育
2.4 本章小結:現代“建築”話語的出現
三 公共話語中的“建築”——話題演變與建築觀念的變遷
3.1 公共建築話題的演變與建築觀念的變遷
3.1.1 1900以前:風水,衛生,新聞,獵奇
3.1.2 20世紀初:技術,材料,進步,工程
3.1.3 20世紀10年代:居室工業,城市計畫,工程,技術,建築歷史
3.1.4 20世紀20年代:建築師,建築藝術,建築歷史,中國建築
3.1.5 20世紀30年代:建築學,民族性,科學,藝術,現代
3.2 中西交流與現代性的孕育(1840~1900年):晚清公共媒體中的建築話語
3.2.1 描述、敘事與體驗
3.2.2 “水晶宮”和新聞、獵奇
3.2.3 民間建造程式、“風水”與《魯班經》
3.3 “風水”、“衛生”與科學觀念的建立(1870—1910年)
3.3.1 晚清傳教士“格致”期刊與科技啟蒙
3.3.2 “風水”與“衛生”:建築科學觀念的建立
3.3.3 《建築新法》與建築科學新觀念
3.4 “建築”成為國計民生的大問題:工程、建設話語的興起(1870~1925年)
3.4.1 “工程”和“建築”成為大問題——從洋務運動到1910年
3.4.2 都市計畫與居室工業——1910~1925年
3.4.3 從《建築圖案》和《實用建築學》看“設計”內容的變化
3.4.4 “圖案”:早期“打樣”師的工作內容
3.4.5 工程圖學在近代的興起
3.4.6 “圖案”與結構計算
3.5 “藝術性”、“民族性”到“建築意”:建築、工程的分離(1920~1937年)
3.5.1 “建築是美術”
3.5.2 建築作為“民族性”的表征
3.5.3 “經典理論”的形成與“建築意”:建築學科獨立性的端倪
3.6 本章小結:話語演變與現代“建築”觀念的形成
四 現代建築話語主體的文化身份
4.1 傳統話語主體的二元結構與“寫作者”的文化身份
4.1.1 《營造法式》與官方營造文獻
4.1.2 《魯班經》與民間營造文獻
4.1.3 《園冶》與造園類文獻
4.1.4 “寫作者”的文化身份
4.2 “建築師”:一種現代社會身份在公共話語中的出現
4.2.1 從工匠到建築師:土木工程師與建築師的出現
4.2.2 從“魯班殿”到“建築學會”:工程—建築現代專業團體的出現與“建築話語共同體”
4.2.3 公共話語中的“建築師”:建築師、工程師的分離與社會身份的確立
4.3 古今—中西—士匠之間:近代中國建築知識人的知識結構和身份認同
4.3.1 從“士”、“工”到專業知識分子——近代專業知識分子的出現
4.3.2 “建築師”話語與“中西之間”的身份認同
4.3.3 近代中國建築師的個人話語與知識結構
4.4 本章小結:建築話語特徵與話語主體的轉型
五 建築話語“現代性”的建構——關於四種現代建築話語現象的分析
5.1 新術語與學科:術語引入、統一與傳統術語的轉化
5.1.1 晚清新詞語引入的文化意義
5.1.2 “科學名詞審查”與工程術語統一
5.1.3 建築術語的引入與傳統營造術語的整理
5.1.4 從“三份術語詞表”看學科的現代分化
5.2 “西方”與“新”:時空觀念與典範轉移
5.2.1 “古今之辨”——作為價值的“進步”觀念
5.2.2 從“華夷”到“西方”——建築話語中的“西方”
5.2.3 “西方”=“新”?——“典範”的轉移
5.3 “中國建築”的發明:傳統重構與建築史寫作
5.3.1 “中國建築”觀念的產生
5.3.2 “中國建築”的形象變遷
5.3.3 “中國建築史”:歷史寫作與設計實踐
5.4 被譯介的“現代”: “衛生”與“現代建築”的中國論述
5.4.1 “衛生”成為一種話語現象
5.4.2 “現代”與“衛生”
5.4.3 被譯介的“現代建築”:話語旅行與意涵轉移
5.4.4 “衛生”與“現代”的中國性
5.5 本章小結:中國建築話語的“現代性”
六 結語:何謂“現代”的中國建築話語?
6.1 中國建築話語的“現代轉型”
6.2 現代中國建築話語的特徵
6.2.1 公共性
6.2.2 學科性
6.2.3 現代性
6.3 起點:20世紀的建築話語發展
附錄
附錄1 關鍵字研究:意涵與關聯域的演變
附1.1 建築:居宅—營造—建築
附1.2 建築師:打樣—工程師—建築師
附1.3 式樣:式樣/樣式—風格
附1.4 設計:意匠—打樣/圖案-設計
附錄2 重要文獻、事件對照年表(1857~1937年)
附錄3 近代公共報刊中重要建築文獻列表(1857~1937年)
附錄4 晚清以來近代百科全書、辭書中的建築詞條
圖片索引
參考文獻後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們