《玲瓏四犯·水外輕陰》是南宋詩人高觀國的作品。這首詞寫暮春時節,晴天白晝,詞人於春日中重遊舊地,流露出對往日戀情的回憶及而今的怨思。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
玲瓏四犯·水外輕陰
水外輕陰①,做弄②得飛雲,吹斷晴絮③。駐馬橋西,還④系⑤舊時芳樹。不見翠陌⑥尋春,漫問著⑦、小桃無語。恨燕鶯,不識閒情,卻隔亂紅飛去⑧。少年曾失春風意⑨,到如今、怨恨難訴。魂驚冉冉⑩江南遠,菸草愁如訴⑪。此意待寫翠箋⑫,奈斷腸、都無新句。問甚時、舞鳳歌鸞⑬,花里再看仙侶。
注釋譯文
詞句注釋
①輕陰:淡雲,薄雲。
②做弄:故意播弄。
③吹斷晴絮:風吹亂了陽光下的柳絮。姜夔《長亭怨慢》詞:“漸吹盡、枝頭香絮。”
④還(hái):依然,仍然。
⑤系(jì):結,拴。
⑥翠陌:綠草鋪滿的路。
⑦著(zhe):助詞。表示動作、狀態的持續。同“著”。
⑧亂紅飛去:亂落的桃花隨風飛去。亂紅:亂落之桃花。歐陽修《蝶戀花》詞:“淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。”
⑩冉冉(rǎnrǎn):形如時間漸漸流逝。
⑪愁如訴:如同在訴說愁緒。
⑫此意待寫翠箋(jiān):想把此時的心情寫進翠箋。賀鑄《青玉案》詞“彩筆新題斷腸句。”
⑬舞鳳歌鸞(luán):指歡會。
白話譯文
晴天飛雲、水邊輕陰,在這美好境界的橋西停下了馬,並且把馬系在過去也曾經系過馬的樹上。故地昔日的芳樹還在,還是那樣翠綠,可是昔日故人不見了,眼前空無一人,只得漫問樹梢小桃故人的訊息,而小桃無語。而可恨的燕鶯,不了解人的痛苦,更不那撫慰人的痛苦,卻隔如雨亂紅飛去。
少年時的戀情失意,此時也無法訴說我的愁怨啊。已成驚弓之鳥、怕聽空弦的聲響的我已遠離江南,籠罩著霧氣的草都如同在訴說愁緒。我多想寫下這時的心情,怎奈何愁緒斷腸,寫不出新句。試問何時才能再見故人,歡會相伴。
創作背景
這首詞具體創作年代已不詳,詞人於暮春時節重遊故地,卻物是人非,作此詞以懷念故人。
作品鑑賞
文學賞析
這首詞是寫暮春時節,晴天白晝,游故地懷故人。
上片開頭三句是寫景,晴天飛雲、水邊輕陰,給讀者描繪出了一個美好的境界。“做弄得”是漸漸使得的意思。接著“駐馬”、“舊時”點明故地重遊,也是寫人:詞人在這美好境界的橋西停下了馬,並且把馬系在他過去也曾經還是那樣翠綠,但是,昔日“翠陌尋春”的人不見了,而且眼前周圍也沒有人,只好漫問樹梢小桃故人訊息,而小桃卻是無語的。風景依舊,人事全非,令作者感到傷情。而可恨的燕鶯,不了解詞人的痛苦,更不撫慰詞人的痛苦,卻隔如雨亂紅飛去。
下片開頭四句寫感慨,好像是另筆,實際仍然是上片的“閒情”的發揮,並沒有斷了詞意。接著兩句,進一步寫怨恨、寫愁。前面系過馬的樹上。“舊時”兩字告訴讀者,這是故地重遊了。在故地見到昔日的芳樹還活著,只是說“怨恨”難於訴說,只是說“愁如許”,而此處則是到了“斷腸”的地步了,到了要寫“此意”“都無新句”的地步了,可見其怨恨之深,愁之深。最後兩句以何時再見故人——仙侶作結,點明了題意。