四書五經及其所蘊含的倫理道德、價值觀念,一般是我國所謂的主流文化傳統。美國學者Cynthia Brokaw (包筠雅)在2007年出版一本書,Commerce in Culture: The Sibao Book Trade in the Qing and Republican Periods (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2007),講閩西四堡的,連城縣四堡鎮的兩家,馬家跟鄒家書坊所印行的書籍銷售的情形。當然這些書都是比較著拙劣的版本,供應較低社會階層的讀者,種類包括通書(曆書)、醫書、禮書、講數術的書,算命的、占卜的,還有唐詩、通俗小說、唱本。而占相當大的比例的是各種不同版本的四書五經跟蒙書,有《三字經》、《百家姓》、《千字文》。我們一般把識字當成菁英社會跟我們說鄉民社會分野的標誌之一。美國一個學者叫James Hayes,長期在香港新界調查,他早期在1985年David G. Johnson做主編的一個Popular Culture in China的書裡面有一篇文章,提到他在香港的調查在荃灣的儀式專家所擁有的文書,像族譜、通書、萬寶全書、蒙書、唐詩、對聯、尺牘、訴狀、小說、唱本、勸善書等。他認為所謂菁英和基層社會間識字的差別並沒有我們想像的那么大。這個是我們指的文化傳統,就我想到的稍微觸及。
歷來學者對文化曾提出各種不同的定義。這裡我想引1948年諾貝爾文學獎得主英國詩人T. S. Eliot 在Notes towards the Definition of Culture (London: Faber and Faber, 1948; 1962) 中論到文化三大主要條件的一段話:
The first of these is organic (not merely planned, but growing) structure, such as will foster the hereditary transmission of culture within a culture…. The second is the necessity that a culture should be analysable, geographically, into local cultures: this raises the problem of “regionalism。” The third is the balance of unity and diversity in religion—that is, universality of doctrine with particularity of cult and devotion. (P. 15)