王建開

王建開,復旦大學外國語言文學學院教授,碩士生導師,文學博士,翻譯系副主任。主要研究方向為英美文學,文學翻譯以及中西文化比較。有多部譯著和作品。

基本介紹

  • 中文名:王建開
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 職業復旦大學外國語言文學學院教授
  • 主要成就:獨立完成國家社科基金項目(批准號96BWW012)一項並出版
  • 代表作品:《俄國文學講稿》
研究方向,主要成果,科研項目,專著,譯著,學術論文,文學譯文及學術譯文,編著及教材,學術團體兼職,書籍,

研究方向

英美文學(英國十八世紀小說、英美文學的文化精神)、英美文化(現象與變化)與中西文化對比(互識與融合)、英漢翻譯(文學翻譯)。在高校任教20餘年,講授閱讀與寫作、報刊選讀、英美文學、英美文化、英漢互譯、文體學等英語專業本科生及研究生課程。完成"九五"國家社科基金項目《五四以來我國英語文學作品翻譯史》(後以專著形式出版),主持教育部人文社會科學研究項目。在《中國翻譯》、《中外文學》(台灣)、《上海翻譯》、《外國文學研究》(武漢)、《外語與翻譯》等學術期刊以及高校學報發表學術論文10多篇(其中3篇全文轉載於中國人民大學書報資料中心複印報刊資料的《外國文學》和《高等教育》專輯),翻譯的京劇《霸王別姬》(漢譯英片段)曾在中央電視台播出。

主要成果

科研項目

1.獨立完成國家社科基金項目(批准號96BWW012)一項並出版。
2.主持教育部人文社會科學研究項目(批准號05JA740011)
一項。

專著

1.《五四以來我國英美文學作品譯介史》(1919-1949)("九五"國家社科基金項目成果),上海外語教育出版社,2003年1月出版;第一作者。

譯著

1.《俄國文學講稿》(文學理論專著),(美)V. 納博科夫著,合譯並審校全書,上海三聯書店,2006年3月。
2.《超值管理成功學》(經營類專著),第一譯者,台灣業強出版社,1998年4月出版。
3.《火狐墜落》(軍事小說),第二譯者,台灣輕舟出版社,1996年2月出版。

學術論文

1.《譯文語言的年代形式與讀者習慣的衝突及譯者的抉擇》,載
《文化批評與翻譯研究》(國際譯聯第4屆亞洲翻譯家論壇論文集),外文出版社,2005年10月。
2.《藝術與宣傳:莎劇譯介與20世紀前半中國社會進程》,載《中外文學》(台灣),2005年4月。
3.《20世紀中國翻譯界的一次論爭與轉型--兼論林紓與新文
學家的譯介觀》,載《上海翻譯》,2005年第2期。
4.《<格列佛遊記>導讀》,載《名家名著導讀》,上海少年兒童出版社2001年4月出版。
5.《中國近代翻譯的特殊形態及思考》,載《翻譯的理論建構與文化透視》(謝天振主編),上海外語教育出版社2000年12月出版。
6.《漢詩意象的英譯方式及其對多元文化的意義》,載《外語與翻譯》2000年第3期。
7.《翻譯與比較》,載《當代英語百論》,重慶大學出版社1998年12 月出版。
8.《東邊日出西邊雨--詩歌翻譯中的跨文化視角》,載《中國翻譯》1997年第4期,後收入《文化與翻譯》(郭建中編),中國對外翻譯出版公司2000年1月出版。
9.《英語多項選擇測試題型的辨析》,《貴州教育學院學報》1993年第3期。
10.《文學課在外語教學中的作用》,載《貴州教育學院學報》1990年 第4期,中國人民大學書報資料中心複印報刊資料《高等教育》1991年第1 期全文轉載。
第十二章 索網形狀確定的動力鬆弛法
第十三章 索網分析中的拉索單位理論
第十四章 索網形狀確定的特殊拉索單元
第十五章 膜結構形狀確定的應力密度法
第十六章 膜結構形狀確定的動力鬆弛法
第十七章 膜結構形狀確定的有限膜單元法
第十八章 膜結構裁剪的等效有限單元法

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們