王一丹,1966年1月出生,北京大學外國語學院博士研究生導師、教授。
基本介紹
- 中文名:王一丹
- 畢業院校:德黑蘭大學文學與人文學院
- 學位/學歷:博士
- 專業方向:波斯語
- 職務:北京大學外國語學院博士研究生導師
人物經歷,研究領域,獲獎情況,代表性成果,專著,編著,合著,譯著,學術論文,主要科研項目,社會兼職,講授課程,國際學術交流,訪學,國際會議發言,
人物經歷
1982.9-1987.7,北京大學東語系波斯語言文學專業,獲學士學位;
1987.9-1990.7,北京大學東語系波斯語言文學專業,獲碩士學位;
1995.11-1999.1,德黑蘭大學文學與人文學院波斯文學專業,獲博士學位。
1990-1995年,北京大學東語系波斯語教研室助教、講師;
1999-2008年,北京大學外語學院波斯語教研室副教授;
2008迄今,北京大學外語學院波斯語教研室教授。
研究領域
波斯古典文學、波斯歷史文獻研究、13-14世紀中國-伊朗文化交流史。
獲獎情況
1999年,博士畢業論文《史集·中國史校注》(波斯文)獲得伊朗高教部頒發的“優秀博士論文獎”;
2003年2月,參與翻譯的《波斯經典文庫》(湖南文藝出版社,2002年)獲得伊朗總統哈塔米授予的2003年度伊朗“國家圖書獎”;
2003年,參與翻譯的《波斯經典文庫》(湖南文藝出版社,2002年)獲中國第六屆全國優秀外國文學圖書獎一等獎、第六屆中國國家圖書獎榮譽獎;
2004年,波斯文專著《史集·中國史校注》獲伊朗文獻遺產出版中心嘉獎;
2015年,獲北京大學唐立新獎教金優秀學者獎;
2015年,獲北京大學優秀博士學位論文指導教師獎。
代表性成果
專著
—《拉施特‹史集·中國史›校注》(波斯文),德黑蘭:Markaz-i Nashr-i Danishgahi, 2000。
—《波斯拉施特‹史集·中國史›研究與文本翻譯》,北京:崑崙出版社,2006年。
編著
—《伊朗民間故事》(主編),瀋陽:遼寧少年兒童出版社,2001年。
合著
—《杭州鳳凰寺藏阿拉伯文、波斯文碑銘釋讀譯註》,(英)莫爾頓(A. H. Morton)釋讀、英譯,周思成校注、中譯,(伊朗)烏蘇吉(M. B. Vosoughi)釋讀校,王一丹波斯文校,張帆、吳志堅、黨寶海通校,北京:中華書局,2015年5月。
譯著
(波斯語-漢語)
—魯米(莫拉維)著:《瑪斯納維全集》(第四卷),王一丹、宋丕方譯,長沙:湖南文藝出版社,2002。
—Omar Khayyam:Rubaiyat (Quatrains), Persian- English- French- Russian-Arabic-Spanish-Chinese-Japanese edition, Tehran: Gooya House of Culture and Art, 2010. (Chinese translation by Wang Yidan).(歐瑪爾·海亞姆:《魯拜集》,波-英-法-俄-阿-西-中-日8語對照版,德黑蘭:古雅文化藝術出版社,2010年。中譯者:王一丹)
學術論文
—“Mushk-i Khutan (和田的麝香)”(波斯文),Ayanda,Tehran, 1993,
—《波斯、和田與中國的麝香》,《北京大學學報》,1993年第2期。
—《波斯-伊朗神話傳說》(編譯),薛克翹主編:《東方神話傳說》叢書第一卷,北京大學出版社,1999年。
—《伊朗現代文學中的社會主義思潮》,王邦維主編:《東方文學——從浪漫主義到神秘主義》,《東方文學研究集刊》(1),長沙:湖南文藝出版社,2003年。
—《‹阿湖女士的丈夫›——對多妻制的質疑》,《東方研究》,2002-2003年。
—《拉施特與漢學》,葉奕良主編:《伊朗學在中國論文集》第3集,北京大學出版社,2003年。
—Book review: Collection of Papers on Iranian Study in China (vol. 3), inAbstracta Iranica, Paris, vol. 27 (2004).
—“Khadamat-i Khaja Rashid al-Din dar Gustarish-i Chinshinasi(拉施特對傳播中國文化所做的貢獻)”(波斯文),in:Proceedings of the First National Congress on Iranology, Tehran: Iranology Foundation, 2004.
—《伊朗伊利汗時期與蒙古史有關的波斯語文獻》,《面向新世紀的蒙古學:回顧與展望》,北京:民族出版社,2005年。
—《莫拉維在中國:研究概述》,《東方文學研究通訊》,2007年第1期。
—《文明對話的倡導者——伊朗前總統哈塔米》,《餘音繞園——外國政要北京大學講演錄》,北京大學出版社,2008年。
—“Rashid al-Din’s Contribution to the Study of Chinese Culture”, in Ye Yiliang ed.,Collection of Papers on Iranian Study in China,Peking University Press, 2009.
— “China and the Iranian Constitutional Revolution”, inEncyclopaedia Iranica, 2010.
— “Iranian Constitutional Revolution as Reported in Chinese Press”, in H. Chehabi and V. Martin ed.,Iran’s Constitutional Revolution, London: I.B.Tauris, 2010.
—《跨越東西方的詩歌之旅——從‹魯拜集›的最初漢譯看文學翻譯成功的時代契機》,《新疆師範大學學報》(漢文哲社版)2012年第6期;又收於楊海萍主編:《崑崙名師講壇演講錄》(第一輯),商務印書館,2013年。
—“Inqilab-i Mashruta-yi Iran dar Guzarishha-yi Matbu'at-i Chin” (中國新聞報導中的伊朗立憲運動)(波斯文),inInqilab-i Mashruta-yi Iran(《伊朗立憲運動》).Tehran: Pazhuhishha-yi Nuwin Tarikhi, 2013.
—A Comparative Study of Rashid al-Din'sTanksuqnamaand its Chinese Sources (by Vivienne Lo and Yidan Wang), inRashid al-Din, Agent and Mediator of Cultural Exchanges in Ilkhanid Iran, eds. Anna Akasoy, Charles Burnett and Ronit Yoeli-Tlalim, London/Turin: The Warburg Institute/ Nino Aragno Editore, 2013.
— 《探尋“照世杯”中的中國鏡像——波斯歷史文獻整理的實踐與收穫》,曾瓊等(主編):《認識東方學》,北京:北京大學出版社,2014年;又收入程彤(主編):《絲綢之路上的照世杯》(“中國與伊朗:絲綢之路上的文化交流”國際研討會論文集),上海:中西書局,2016年。
— 《波斯胡人與傳國寶珠——唐人小說與波斯文獻中的珍珠傳說》,許全勝、劉震主編:《內陸歐亞歷史語言論集》,蘭州大學出版社,2014年。
—《孛羅丞相伊利汗國事跡探賾——基於波斯語文獻的再考察》,《民族研究》,2015年第4期。
— “Administering Art, History, and Science in the Mongol Empire: Rashid al-Din and Bolad Chengxiang”, by Persis Berlekamp, Vivienne Lo, and Wang Yidan, inPearls on a String: Artists, Patrons and Poets at the Great Islamic Courts, ed. by Amy S. Landau, Baltimore: The Walters Art Museum, in association with University of Washington Press, Seattle and London, 2016.
—《沿著馬可波羅的足跡走訪伊朗(之二)》,王一丹撰,榮新江、黨寶海補,《北京大學國際漢學家研究通訊》,2017年。
—“Chasing the Vermilion Bird: Late-Medieval Alchemical Transformations inThe Treasure Book of Ilkhan on Chinese Science and Techniques”, by Vivienne Lo羅維前 and Wang Yidan王一丹, inImagining Chinese Medicine, ed. by Vivienne Lo and Penelope Barrett, Leiden/Boston: Brill, 2018.
主要科研項目
- 2000-2002年,教育部留學回國人員科研啟動基金項目“《史集·中國史》校注及研究” ,獨立完成。
- 2009-2013年,教育部人文社科重點研究基地(北京大學東方文學研究基地)重大項目“波斯古典文學中的中國形象研究”,擔任首席專家。
- 2010- ,國家社科基金重大項目“”波斯文《五族譜》整理與研究“,擔任首席專家。
社會兼職
北京大學伊朗文化研究所所長
《西域文史》(新疆師範大學、北京大學)編委
歐洲伊朗學學會(Societas Iranologica Europaea, SIE)成員
國際伊朗學學會(Association for Iranian Studies, AIS)成員
講授課程
本科生課程:基礎波斯語;波斯詩歌選讀;波斯文學史;波斯語語法。
研究生課程:公共波斯語;波斯文學史;波斯作家作品專題研究;波斯歷史文獻研讀;中國-伊朗文學交流史;波斯詩歌選讀。
國際學術交流
訪學
2004年1-7月,德國柏林自由大學伊朗學研究所訪問學者
2010年7-8月, 美國印第安納大學中央歐亞系訪問學者
2011年7-10月,日本京都大學文學部訪問學者
2013年7-8月,德國波恩大學漢學系訪問學者(DAAD資助項目)
國際會議發言
—“現存《史集·中國史》波斯文抄本研究”(“Tahqiq-i dar Nuskheha-yi Khati-yi Tarikh-i Chin azJami’ al-Tavarikh”)(波斯語),2004年12月,伊朗德黑蘭伊朗學基金會,會議名稱:第二屆國際伊朗學研討會。
— “中國報刊中的伊朗立憲運動”(The Iranian Constitutional Revolution as Reported in the Chinese Press)”,2006年7月30日-8月2 日,英國牛津大學,會議名稱:紀念伊朗立憲運動一百周年學術研討會( The Iranian Constitutional Revolution 1906-1911, Centenary Conference)。
— “關於《秘書監志》中的回回書目的研究 (A Study of the List of Persian-Arabic Books inMishujian Zhi)”,2006年8月3日-5日,英國倫敦大學亞非學院 (SOAS) ;會議名稱:第六屆伊朗學雙年會(Sixth Biennial Conference on Iranian Studies)。
— “拉施特《珍寶之書》及其漢語文獻的比較研究”(A Comparative Study of Rashīd al-Dīn’sTanksūqnāmaand Its Chinese Sources),2007年11月8-9日,英國倫敦大學Warburg College, 會議名稱:拉施特:東西方宗教、科學與藝術交流的推動者( Rashid al-Din as an Agent and Mediator of Crosspollinations in Religion, Medicine, Science and Art)。
— “波斯語現當代文學作品的漢語翻譯研究”(波斯語),2009年1月14-15日,伊朗德黑蘭,會議名稱:第六屆國際波斯語言文學教學研討會。
— “伊利汗時期傳入波斯的中國醫學和哲學理論”(“The Introduction of Chinese Medical Theory and Philosophy into Persia during the Il-Khanid Dynasty”),2010年3月4-10日,美國印第安納大學中亞歐亞研究系,第十七屆國際內陸歐亞研究年會。
—“歐瑪爾·海亞姆與中國文學(Omar Khayyam dar Adabiyat-i Chin)”(波斯語),2010年5月16-20日,伊朗德黑蘭,會議名稱:歐瑪爾·海亞姆紀念大會暨八語版《魯拜集》新書首發式。
— “波斯文史書《五族譜》與《史集·中國史》中關於中國紀年法記載的比較研究”(波斯語),2011年12月31日,伊朗國家博物館,會議名稱:伊朗與中國的歷史關係學術研討會。
— “Rashid al-Din’s Description of China: a Reinvestigation from the Geographical Point of View”,2014年1月10-11日,德國波恩大學漢學系,會議名稱: Asian Geographical and Cartographical Views on Central Asia and its Adjacent Regions。
— “17-19世紀中國穆斯林朝覲天房的海上道路——以趙燦‹經學系傳譜›的記述為中心””(波斯文),2016年10月1-2日,伊朗德黑蘭大學歷史系,會議名稱:第四屆波斯灣歷史、文明與文化國際學術研討會。