基本介紹
- 作品名稱:玉泉道中作
- 創作年代:唐代
- 作品體裁:五言古詩
- 作者:元稹
- 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
玉泉道中作1
楚俗物候晚2,孟冬才有霜3,
早農半華實4,夕水含風涼。
遐想雲外寺5,峰巒渺相望,
松門接官路6,泉脈連僧房7。
微露上弦月,暗焚初夜香,
谷深煙壒淨8,山虛鐘磬長9。
念此清景遠,復憂塵事妨。
行行即前路10,勿滯分寸光11。
注釋譯文
詞句注釋
1.玉泉:湖北當陽縣西有玉泉山,山下有玉泉寺。
2.楚:古時湖北湖南一帶。物候:眾物應節候而至,如鴻雁來燕子歸。物候晚之地域是比較溫暖之處。
3.孟冬:冬季的第一個月。即農曆十月。
4.華實:花與果實。
5.雲外寺,當指玉泉寺,在湖北當陽,建於梁武帝時期。唐初,與浙江國清寺、山東靈岩寺、江蘇棲霞寺並稱“天下四絕”。
6.松門:前植松樹的屋門。宋陸游《書懷絕句》之一有“老僧曉出松門去,手挈軍持取澗泉。”官路:官府修建的大道。
7.泉脈:地下伏流的泉水。清魏源《太行諸谷》詩之四:“土潤泉脈肥,木落峰容瘦。”
8.壒(ài):灰塵,塵埃。
9.鐘磬(qìng):寺院中和尚敲打的銅鐵鑄的鳴器。
10.即前路:走上前去的道路。
11.勿滯分寸光:即片刻也不要停留。
白話譯文
楚地的風俗是物候農時比較晚,一般到農曆十月才開始有霜。
農作物到這時也已經開始開花準備結果實了,黃昏的降水也包含了些風涼之意。
我思緒不禁飄蕩到了玉泉寺,那裡的峰巒飄渺,仿佛隔雲海相望。
前植松樹的屋門接著官府修建的大道,地下伏流的泉水連著僧門。
天上弦月時分便開始微露,初入夜時則暗焚香。
清谷幽深不見塵埃,山寺寧靜,鐘磬聲長。
想著此清幽之景比較遙遠,又憂心起塵事了。
還是沿著前去的道路走吧,好好珍惜時光,片刻也不要停留。
創作背景
元和五年(810年),元稹因彈奏河南尹房式(房玄齡之後)不法事,被召回罰俸。途經華州敷水驛便宿於驛館上廳,恰逢宦官仇士良、劉士元等人在此,也要爭住在上廳,元稹據理力爭,卻遭到仇士良的漫罵,劉士元更是上前用馬鞭抽打元稹,打得他鮮血直流,最終被趕出了上廳。後來唐憲宗便以“元稹輕樹威,失憲臣體”為由,貶元稹為江陵府士曹參軍。從此開始了他困頓州郡十餘年的貶謫生活。此詩作於元和七年(812),元稹自江陵赴襄陽途中。
作品鑑賞
文學賞析
此詩明顯可看出是在旅途中所作,全詩共十六句,可分三層。
開頭四句為第一層,描述了楚地的物候農時。物候晚說明入冬的時間比北方遲。“孟冬才有霜”是對此的具體說明,“華實”有人認為是華麗而質樸之意,實則有誤,此處應該是指花與果實。“早農半華實”此句就是說農事,也即是說農作物已經開始開花準備結果實。這裡表現了作者對農事的關心。
中間八句描寫想像中玉泉寺的風光。元稹在《思歸樂》中,有“遐想玉泉寺”句。可見他在江陵府做官時到過此寺,並對山寺風光較為留戀。現在經過玉泉寺旁,想起了這熟悉的山寺,很有感觸。這幾句寫景很有特色。短短几句話,有視覺感受,有聽覺感受,還有嗅覺感受,調動了讀者的多種感官,寫出了山寺環境的寧靜幽雅,頗具禪意。
最後四句抒發感慨。作者從美妙的想像中回到現實,感慨宦海浮沉,塵事憂傷。還是多多地關心自己的前途,好好珍惜寶貴的時光。
全詩語言通俗易懂。蘇軾在《祭柳子玉文》中曾說:“元輕白俗。”從此詩可見元稹詩歌語言特點之一斑。
名家點評
清·王堯衢《古唐詩合解》卷二:“‘楚俗’四句:楚俗霜遲,敘時候也。‘半華實’,或花或實,半有收也。‘夕水含風涼’,亦是孟冬之候。‘遐想’四句:此解俱從遐想中來,非實歷也。蓋道中遙見雲外之寺,因想其峰巒相望,其松門必接官路,其泉脈必連僧房也。‘微露’四句:漸至日暝,弦月微露,將近山寺,暗聞夜香,谷深而煙塵俱淨,山空而鐘磬悠長。”
作者簡介
元稹(779—831),字微之。中唐洛陽(今河南洛陽)人。生於長安 (今陝西西安),唐代詩人。幼時家貧,十五歲舉明經擢第。貞元進士,曾任監察御史、授校書郎、左拾遺等。他直言勇諫,敢於同惡勢力做鬥爭。遭貶謫,後轉與宦官妥協,遂拜相。文學與白居易齊名,世稱“元白”,是新樂府運動的領袖人物。其作品在一定程度上揭露了社會矛盾,反映了民生疾苦,但詩的廣度和深度均不及白居易。作品有《鴛鴦傳》和《元氏長慶集》。