《燕燕于飛:美得窒息的詩經》是長江文藝出版社出版的圖書,作者是閆紅
基本介紹
- 作者:閆紅
- 出版時間:2020年4月
- 出版社:長江文藝出版社
- 頁數:272 頁
- ISBN:9787570214495
- 定價:49.80 元
- 裝幀:平裝
- 叢書:美得讓人窒息的古詩詞
內容簡介
蕞美中英雙語詩經詩畫集:中英雙語詩經+暢銷書作家唯美賞析+重點難字注音+唯美古風插畫 驚艷三千年的中國人赤誠性情與美學家書,詩三百,一言以蔽之,思無邪。暢銷書作家閆紅新作,描摹詩經蕞美“思無邪” 詩經英譯:中國翻譯界第一人,諾貝爾文學獎候選人,許淵沖教授親自翻譯,將詩歌與語言文化密切聯繫。 詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩的國度。 深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀。 重點注釋:詩經中難字頗多,將重點難字加上注釋,不僅能讓讀者輕鬆讀懂詩,還讓讀者了解詩歌背後的故事。 難字注音:將詩歌中的重點難字加上拼音,讓讀者們輕鬆閱讀無障礙。 許淵沖,99歲高齡的北京大學教授,翻譯家,筆耕不輟60年。《朗讀者》《開學第一課》上董卿“蕞美一跪”的老教授。諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界蕞...(展開全部) 蕞美中英雙語詩經詩畫集:中英雙語詩經+暢銷書作家唯美賞析+重點難字注音+唯美古風插畫 驚艷三千年的中國人赤誠性情與美學家書,詩三百,一言以蔽之,思無邪。暢銷書作家閆紅新作,描摹詩經蕞美“思無邪” 詩經英譯:中國翻譯界第一人,諾貝爾文學獎候選人,許淵沖教授親自翻譯,將詩歌與語言文化密切聯繫。 詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩的國度。 深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀。 重點注釋:詩經中難字頗多,將重點難字加上注釋,不僅能讓讀者輕鬆讀懂詩,還讓讀者了解詩歌背後的故事。 難字注音:將詩歌中的重點難字加上拼音,讓讀者們輕鬆閱讀無障礙。 許淵沖,99歲高齡的北京大學教授,翻譯家,筆耕不輟60年。《朗讀者》《開學第一課》上董卿“蕞美一跪”的老教授。諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界蕞高獎項之一“北極光”傑出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物”。 “金百合”獎獲獎作家閆紅,帶你在詩經的字裡行間,感受人類古早的浪漫。 六神磊磊誠摯分享的唯美古風英譯本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文詩經詩畫集。外國人也能讀懂的中文之美。 閆紅 《新安晚報》編輯、“騰訊大家”專欄作家,《讀者》簽約作家,曾獲《讀者》“金百合獎”、安徽文學獎等。 著有《誤讀紅樓》《她們謀生亦謀愛》《哪一種愛不千瘡百孔:張愛玲愛過的那些人》《詩經往事》《周郎顧》《彼年此時》《如果這都不算愛:胡適情事》等。 被著名作家王蒙稱為“不拘一格,振聾發聵,言前人所未言,堪稱啟人心智,動人心魂”。 許淵沖 北京大學教授,翻譯家,99歲高齡,筆耕不輟60年。 諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界蕞高獎項之一“北極光”傑出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家漢辦“國際漢學翻譯大雅獎”國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物” 譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法第一人”。翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,著譯包括《詩經》、《楚辭》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、追憶似...(展開全部) 閆紅 《新安晚報》編輯、“騰訊大家”專欄作家,《讀者》簽約作家,曾獲《讀者》“金百合獎”、安徽文學獎等。 著有《誤讀紅樓》《她們謀生亦謀愛》《哪一種愛不千瘡百孔:張愛玲愛過的那些人》《詩經往事》《周郎顧》《彼年此時》《如果這都不算愛:胡適情事》等。 被著名作家王蒙稱為“不拘一格,振聾發聵,言前人所未言,堪稱啟人心智,動人心魂”。 許淵沖 北京大學教授,翻譯家,99歲高齡,筆耕不輟60年。 諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界蕞高獎項之一“北極光”傑出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家漢辦“國際漢學翻譯大雅獎”國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物” 譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法第一人”。翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,著譯包括《詩經》、《楚辭》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等。