為兄超求代疏

《為兄超求代疏》是漢代女文學家班昭創作的一篇奏疏。此疏為兄長班超求情,先敘班超受恩之隆,次敘班超立功之實,再敘班超年老多病,留邊無益,再敘西域之地非年老多病之人所可留,直到朝廷無人遠慮,無人替代班超歸還;接著從“故超萬里歸誠”轉到上疏緣由,因朝廷無人理會,故班超自己上疏請歸,但仍不被理解和採納,只好由自己為兄長求情;然後借古證今,又從皇帝著筆,論及替他之好處;最後引《詩經》作證,引兄長與自己書信為例,愈見哀憐之迫切,又從反面入手,如不蒙見察,班超但有意外之變,乞請寬恕其家族。全文語氣懇切,措辭委婉,既曉之以理,又動之以情,才女之筆誠屬感人。

基本介紹

  • 作品名稱:為兄超求代疏
  • 作者:班昭
  • 創作年代:東漢
  • 作品出處:《全漢文
  • 作品體裁:奏疏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

為兄超求代疏
妾同產兄西域都護定遠侯超,幸得以微功特蒙重賞,爵列通侯,位二千石。天恩殊絕,誠非小臣所當被蒙。超之始出,志捐軀命,冀立微功,以自陳效。會陳睦之變,道路隔絕,超以一身轉側絕域,曉譬諸國,因其兵眾,每有攻戰,輒為先登,身被金夷,不避死亡。賴蒙陛下神靈,且得延命沙漠,至今積三十年。骨肉生離,不復相識。所與相隨時人士眾,皆已物故。超年最長,今且七十。衰老被病,頭髮無黑,兩手不仁,耳目不聰明,扶杖乃能行。雖欲竭盡其力,以報塞天恩,迫於歲暮,犬馬齒索。蠻夷之性,悖逆侮老,而超旦暮入地,久不見代,恐開奸宄之源,生逆亂之心。而卿大夫鹹懷一切,莫肯遠慮。如有卒暴,超之氣力不能從心,便為上損國家累世之功,下棄忠臣竭力之用,誠可痛也。故超萬里歸誠,自陳苦急,延頸逾望,三年於今,未蒙省錄。
妾竊聞古者十五受兵,六十還之,亦有休息不任職也。緣陛下以至孝理治天下,得萬國之歡心,不遺小國之臣,況超得備侯伯之位,故敢觸死為超求哀,丐超餘年。一得生還,復見闕庭,使國永無勞遠之慮,西域無倉卒之憂,超得長蒙文王葬骨之恩,子方哀老之惠。《詩》云:“民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。”超有書與妾生訣,恐不復相見。妾誠傷超以壯年竭忠孝於沙漠,疲老則便捐死於曠野,誠可哀憐。如不蒙救護,超後有一旦之變,冀幸超家得蒙趙母、衛姬先請之貸。妾愚戇不知大義,觸犯忌諱。

注釋譯文

詞句注釋

①超:班超。東漢時期軍事家、外交家,扶風安陵(今陝西鹹陽)人。疏:古代臣下向君主分條陳述事情的文字。
②妾:古代女子自稱的謙辭。同產:同母所生。西域都護:鎮守西域地區的最高長官。定遠侯:永元七年(公元95年)班超被封此爵。
③通侯:漢代最高等級的爵位,也叫列侯。
④二千石(dàn):原指俸祿,此處指官位的品級。
⑤陳效:貢獻。
⑥陳睦之變:陳睦,西域都護。永平十八年(公元76年)漢明帝崩,西域焉香國趁漢大喪攻打都護陳睦,故稱陳睦之變。
⑦轉側:轉徒。
⑧曉譬:曉渝。
⑨金夷:刀槍之傷。
⑩物故:死亡。
⑪被病:身帶疾病。
⑫不仁:不聽使喚。
⑬聰明:耳靈叫聰,眼亮曰明。
⑭報塞:報答。
⑮悖逆:違背,這裡指抗命叛逆。
⑯奸宄(guǐ):犯法作亂的壞人。
⑰卒暴:突然,指突然發生變化。
⑱歸誠:指班超上疏請歸。
⑲延頸逾望:伸長脖子遙望。
⑳省錄:了解和採納。
㉑遺:遺漏。
㉒備:充數,做官者自談辭。
㉓闕庭:朝廷。
㉔倉卒(cù):即倉猝,突然。
㉕文王葬骨之恩:據《新序》載:周文王建築靈台時挖出死人骨頭,命人重新理。因此,百姓歌頭他思德及於無主屍骨。此典用意希望國君施恩於班超。
㉖子方哀老之惠:子方,即田子方,戰國時魏文侯之師。據史載,魏文侯要把一匹老馬丟棄,田子方認為把有功之馬丟棄不是仁義做法,就收養了這匹老馬。此典希望國君像田子方同情老馬一樣施恩於班超。
㉗“民亦勞止”四句:出自《詩經·大雅·民勞》篇。止,語氣詞。汔,接近,希望。中國,京城。緩,安撫。
㉘趙母:戰國時趙國名將趙之妻,趙括之母。《史記·廉頗藺相如列傳》載:起孝成王用只會紙上談兵的趙括守長平,趙母動阻不聽,便先請求趙王若趙括失敗勿降罪於她,後趙括果敗,趙母免罪。衛姬:春秋時齊恆公之短,衛人,據《列女傳》載:齊桓公與管仲計畫伐衛,桓公退朝人宮後,其神色為衛姬覺察,衛姬便替衛國請罪。貸:寬恕。

白話譯文
逐句全譯

我的同母兄西域都護定遠侯班超,僥倖以微薄之功特別受到重賞,爵位列侯,官位二千石。皇帝的恩賜非常浩蕩,確實不是小臣所能蒙受的。班超開始出使西域時,誓將犧牲一切,希望建立微薄之功,以效愚忠。剛好遇到陳睦被攻沒之事,道路隔絕,班超一身轉徙於西域,曉諭諸國,因西域國家的人多,每有攻戰之事,他總是沖在前面,身受刀槍之傷也不後退,根本不怕死亡。靠皇帝神靈,使班超能夠在沙漠地帶延長生命,至今已經三十年。骨肉兄妹活著時分離,已經互相不認識了。和班超一起去西域的人都已經死亡。班超年齡最大,現已快七十歲了。衰老有病,頭髮花白,兩手不聽使喚,耳不靈,眼不明,扶著拐杖才能行走。即使想竭盡全力報答皇帝恩情,可迫於年老,牙齒落掉,而且蠻夷的習性是抗命叛逆、欺侮老人,班超已是早晚要入土之人,很久不見朝廷派人替代他。我擔心這樣下去,給那些壞人開了一個路子,產生叛亂的思想。朝廷大夫們都考慮各種事情,但沒有人從遠處著想。如果有突然不測之事,班超力不從心,這樣,對上來說,就會損失國家多年來的努力;對下來說,也會丟掉臣竭力為國的作用,確實是痛心的事啊。所以,班超在萬里之外上疏請歸,自陳緣由,伸長脖子遙望歸國,至今三年,未被朝廷理解和採納。
我聽說古代十五從軍,六十歲歸家,即使在軍中,也有年老休息不任職之事。因為皇帝以孝治天下,所以得到萬國的歡心,不遺漏小國的臣子,何況班超充數於侯伯之位呢,因此,我敢冒死為班超請求,希望給他以餘年。如果活著回來,復睹天顏,骨肉重逢,並以重臣代替鎮守西域,那么,國家就沒有勞遠憂邊之慮,西域可避免突發事件,而班超也蒙受皇帝的重恩。《詩經》上說:“民眾勞苦實不堪,要求稍稍得安閒。愛護這些京師人,四方諸侯得撫安。”班超曾寫信給我,與我活著的時候永別,擔心不能再見面。我確實為班超傷心,他壯年時出使西域,在沙漠地帶儘自己對國家的忠孝,到了年老時還要死在野外異域,確實值得哀憐。如果得不到皇帝批准,不救護班超,以後發生意外之變,希望班超的家族得到像趙母、衛姬那樣的請罪,寬恕他們。我愚昧不知大義,觸犯皇帝忌諱謹請恕罪。

創作背景

《為兄超求代疏》是班昭為其兄班超年邁退歸鄉梓養老而求代的奏疏,當作於漢和帝永元十二年(公元100年)。東漢初年,西域為匈奴所控制。漢明帝派名將班超率三十六人赴西域,終於打通了“絲綢之路”,鞏固了漢朝對西域的統治。班超在西域共達三十一年,六十八歲時年老思鄉,上書要求辭職歸鄉。班昭為兄寫了這封奏疏請求他人替代班超鎮守西域。

作品鑑賞

整體賞析

班昭在這篇奏疏中,先是敘述了班超在西域為國盡忠視死如歸的艱難鬥爭,然後又指出了西域局勢的嚴峻。班逾時,西域共分化成五十多個國家,情況複雜多變,而且正如班超所言,其俗“畏壯侮老”,因而,如果讓“衰老被病,頭髮無黑,兩手不仁,耳目不聰明,扶杖乃能行”的班超繼續留任西域的話,“恐開奸宄之源,生逆亂之心”。因此,班昭希望朝廷儘快指派恰當人選接任班超,鎮守西域,“使國永無勞遠之慮,西域無倉卒之憂”。遺憾的是,漢和帝並沒有理解班昭的一番苦心,忽視了西域的重要地位,他派去接待班超的任尚性情“嚴急”,不能像班超告誠的那樣“寬小過,總大綱”(《後漢書·班梁列傳》),致使西域反叛,北匈奴捲土重來,漢朝失去了對西域的控制權,最終還是出現了班昭兄妹所擔心的後果。由此可知,班昭的見識和為國憂心的忠誠遠遠超過了那些“威懷一切,莫肯遠慮”的“卿大夫”們。
這篇保留在《後漢書·班梁列傳》中的奏疏明面上處處從國家邊境安危著想,暗隱為兄長求情,詞意極為委婉。全文結構層層推進,文辭懇切凝鍊,情感真誠率直,致使和帝感動而準奏,從中足以看出班昭真切的文情和親情。這篇奏疏不僅表露了班昭兄妹之間的深厚感情,更展示了班昭的政治卓識,在漢代政論文中亦屬上乘之作。

名家點評

清代林雲銘《古文析義》:“書中敘超立功,處西域之久,及老病難堪之狀,語語入情,且先為國家邊防計,次為勞臣丘首計,見公私二者俱不可不謀,所以代超也,未言代超之得不代超之失,亦以公私兩意雙敲,悽惻之意,皆從同氣關情之流出,非擷華儷采者所能措辦一語。”
清代余誠《重訂古文釋義新編》:“通體詞旨真切,閱者那得不首肯。”“以反筆雙收,章法完整而詞意亦周密之至。”

作者簡介

班昭,漢代女文學家。一名姬,字惠班。扶風安陵(今陝西鹹陽)人。生卒年不詳。班固之妹。嫁曹世叔。班固著《漢書》未成而卒,所撰八表及《天文志》遺稿散亂。漢和帝命班昭入東觀藏書閣和馬續一起續撰《漢書》。漢和帝時,班昭經常出入宮廷,擔任皇后和妃嬪的教師,號為“曹大家”。鄧太后臨朝聽政後,更受寵信。著有《東征賦》《女誡》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們