它的第一個歐洲版本是法國人在一百多年前撰寫的,為James Laver翻譯成英文。
基本介紹
- 中文名:灰闌記
- 外文名:The Circle of Chalk
- 劇目:越劇古裝劇
- 關於:包公斷案
- 人物:馬員外
它的第一個歐洲版本是法國人在一百多年前撰寫的,為James Laver翻譯成英文。
《灰闌記》的故事在歐洲有法語、英語等多種譯本,而影響最大的是德國著名戲劇家貝·布萊希特於1945年改編創作的《高加索灰闌記》。《高加索灰闌記》講的是...
元代李行道的雜劇《灰闌記》,全名《包待制智勘灰闌記》。 劇寫富翁馬均卿娶妾張海棠,生有一子。馬的正妻與姦夫趙令史合謀,毒殺親夫,反誣海棠;為謀奪...
《包待制智賺灰闌記》是元·李行道文言文。...... 《包待制智賺灰闌記》,亦作《包待制智勘灰欄記》,簡名《灰闌記》、《灰欄記》、《灰蘭記》。劇寫富...
《中國古代傳世名劇故事:灰闌記·琵琶記·幽閨記》講述了“喔!”包公故作恍然大悟狀道,“如此說來,你不用力,是捨不得傷了孩兒。那么大娘子呢?你如此用力,又...
(2) 又如:闌檻(欄桿);闌楯(欄桿);闌牢(圍著柵欄用來飼養牛馬的地方);闌圈...張千,取石灰來,在階下畫個闌兒。——元· 李行道《灰闌記》 闌詞性變化 ...
《灰欄記》(全名《包待制智賺灰闌記》,又名《包待制智勘灰欄記》,作者李行道,名潛夫)是在世界戲劇史上比較著名的元雜劇作品之一。1832年即被用法語翻譯過。...
年深日久,讀音niánshēnrìjiǔ,漢語成語,形容時間久遠。出自《灰闌記》。...... 年深日久,讀音niánshēnrìjiǔ,漢語成語,形容時間久遠。出自《灰闌記》。 [1...
年久日深是一個漢語詞語,形容時間久遠。出自元·李行道《灰闌記》第二折。...... 【出處】:元·李行道《灰闌記》第二折:“我老娘收生,一日至少也收七八...
出自《左傳·僖公四年》:“筮短龜長,不如從長。”元·李行道《灰闌記》楔子:“且待女孩兒到來,慢慢的與他從長計議,有何不可。”中文...
元李行道 《灰闌記》第三折:“[張林 做看見雲]這一個帶鎖披枷的婦人,是那裡解將來的[正旦叫雲]哥哥。[唱]哥哥也,且住咱,將妹子怎生提拔”。 《古今小說...
亨施克的德文本轉譯的《灰闌記》 (The Circle of Chalk),1929年由倫敦海涅曼出版社出版。 F. 休姆根據朱利安的法文本轉譯的《灰闌記》 (The Story of the ...
1963 高加索灰闌記 御廚房女傭格魯莎 1963 燒火杵之王 漢弗萊 1963 阿里巴巴和七個小矮人 阿里巴巴的第六個妻子 1964 賽掃珀的肖像 — 1964 多雲的早晨 格里柯...
布萊希特的理論與著作有《戲劇小工具篇》、《戲劇小工具篇補遺》、《大膽媽媽和他的孩子們》、《梅辛考夫》、《母親》、《四川好人》、《高加索灰闌記》、《...
2007年 《高加索灰闌記》 2008年 《結婚》 花田秋子 2001年 《屋外有花園》 2009年 《不知秋思在誰家》 2009年 《珍惜》 2010年 《哈妮姑娘》 [19]...