基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
渡浙江問舟中人⑴
潮落江平未有風⑵,扁舟共濟與君同⑶。
時時引領望天末⑷,何處青山是越中⑸?
注釋譯文
詞句注釋
⑵江:指錢塘江。未有:沒有。
⑶扁舟:小船。《史記·貨殖列傳》:“范蠡既雪會稽之恥,乃喟然而嘆曰:‘計然之策七,越用其五而得意。既已施於國,吾欲用之家。’乃乘扁舟浮於江湖。”舟:一作“舠(dāo)”。濟:渡。
⑸越中:即今浙江紹興。
白話譯文
潮落後江面平靜還沒有起風,乘一隻小船渡江與您相從。
不時探頭向天邊眺望,您可知哪座青山是我要去的越中?
創作背景
孟浩然於開元(唐玄宗年號,713—741年)初年進入張說幕府,一直到開元十三年(725年),其間幾度出入,但並不得意,於是漫遊吳越一帶。開元十三年秋自洛陽出發,沿汴河南下,經廣陵渡江至杭州,然後過浙江越州(今紹興)。此詩即作於此時。
作品鑑賞
文學賞析
孟浩然主要擅長寫五言詩,風格渾融沖淡。詩人將自己特有的沖淡風格用於七絕,往往“造境飄逸,初似常語”而“其神甚遠”(陳延傑《論唐人七絕》)。此詩就是這樣的高作。
在杭州時,詩人有句道“今日觀溟漲”,可見渡浙江(錢塘江)前曾遇潮漲。一旦潮退,舟路已通,詩人便迫不及待登舟續行。首句就直陳其事,它由三個片語組成:“潮落”、“江平”、“未有風”,初似平平淡淡的常語。然而細味,這樣三頓形成短促的節奏,正成功地寫出為潮信阻留之後重登旅途者愜意的心情。可見有時語調也有助於表現詩意。
錢塘江江面寬闊,而渡船不大。一葉“扁舟”,是坐不了許多人的。“舟中人”是來自四方的陌生人。“扁舟共濟與君同”,頗似他們見面的寒暄。這話淡得有味,意思是:雖說彼此素昧平生,卻在今天走到同條船上來了。“同船過渡三分緣”,一種親睦之感在陌生乘客中油然而生。尤其因舟小客少,更見有同舟共濟的親切感。所以問姓初見,就傾蓋如故地以“君”相呼。這樣淡朴的家常話,將當時那種淳厚的世風與人情味惟妙惟肖地傳達了出來,並不是一味地沖淡。
“何處青山是越中?”是“問舟中人”,也是詩的結句。使用問句作結,語意親切,最易打通詩與讀者的間隔,一問便結,令讀者心蕩神馳,使意境頓形高遠。全詩運用口語,敘事、寫景、抒情全是樸素的敘寫筆調,而意境渾融、高遠、豐腴、完滿。“寄至味於淡泊”(《古今詩話》引蘇軾語,見《宋詩話輯佚》),對此詩也是很好的評價。
名家點評
《歷代詩法》:二詩(按:指此詩與《送桿十四之江南》)俱在人意中,卻只如面談,人不能及。
《詩式》:首句言潮落故江平,尚未有風,則可以濟矣,就“江”字起。二句言與舟子共濟,“君”折舟子也,就舟子承。二句就“濟”字轉,心中想越,故引領而望:“時時”見望之勤,“天末”見望之遠。四句言江上作山無數,未知越山在於何處,因指青山以問舟子也。“青山”二字冠以“何處”二字,“越中”二字冠以“是”字,跗題中“問”字不著痕跡,但寫出神理。“望天”二字平仄倒,“望”字救,“天”字拗。
作者簡介
孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人(今湖北襄陽人),世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,著詩二百餘首。年四十,游長安,應進士不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。後為荊州從事,患疽卒。曾遊歷東南各地。詩與另一位山水田園詩人王維並稱“王孟”。其詩清淡,長於寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。
崔國輔,唐代詩人。生卒年不詳。吳郡(今江蘇蘇州)人。開元(713—741)年間進士,官集賢直學士,禮部員外部。天寶(742—756)年間貶為晉陵(今江蘇常州)司馬。詩以五言絕句著稱。其詩多擬南朝樂府民歌,寫宮閨、田園兒女之情,含思婉轉,風格清新活潑。原有集,已失傳。《全唐詩》錄存其詩一卷。