漢高祖封蕭何出自《史記·蕭相國世家》,是漢五年的一部文言文。
基本介紹
- 中文名:漢高祖封蕭何
- 人物:劉邦、蕭何
- 分類:文言文
- 時間:漢五年
- 出處:《史記·蕭相國世家》
原文,翻譯,注釋,
原文
漢五年,既殺項羽,定天下,論功行封。群臣爭功,歲余功不決。高祖以蕭何功最盛,封為鄼侯,所食邑(yì)多。群臣皆曰:“臣等身被堅執銳,多者百餘戰,少者數十戰,攻城略地,大小各有差。今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,不戰,顧反居臣等上,何也?”高祖曰:“諸君知獵乎?夫獵,追殺獸兔者狗也,而發蹤指示獸處者人也。今諸君徒能走獸耳,功狗也。至於蕭何,發蹤指示,功人也。且諸君獨以身承受我,多者兩三人。今蕭何舉宗數十人皆隨我,功不可忘也。”群臣皆莫敢言。
翻譯
漢朝五年,劉邦消滅了項羽,當了皇帝,於是論功行賞。大臣們都爭功勞,一年多還沒有決定。高祖認為蕭何的功勞最顯赫,封他為酇侯,給予的食邑最多。功臣們都說:“我們身披戰甲,手執兵器,多的打了一百多場仗,少的也有幾十回合。攻打城池占領各地,(這些地方)大小各有等級之差。而蕭何沒有這樣的汗馬功勞,他只是舞文弄墨,發表議論,沒打過仗,封賞倒反在我們之上,這是為什麼呢?”高帝說:“諸位懂得打獵嗎?”群臣回答說:“懂得打獵。”高帝又問:“知道獵狗嗎?”群臣說:“知道。”高帝說:“打獵時,追咬野獸的是獵狗,但發現野獸蹤跡,指出野獸所在地方的是獵人。而今大家僅能捉到野獸而已,功勞不過像獵狗。至於蕭何,發現蹤跡,指明目標,功勞如同獵人。況且你們都是獨自跟隨我,多的也只有兩三人;現在蕭何的幾十人都跟隨我,他的功勞是不能忘的!“群臣都不敢再言語了。
注釋
既:已經
即:登(位)
以:認為
諸:眾多
兵:兵器
徒:只,僅僅
顧:卻,反而
居:處於
狗:名作狀,像狗一樣
復:再
合:回,次
差:等級之差
鄼(zan,第四聲):古縣名,今湖北境內
堅:盔甲
銳:兵器