漢英中介語BE動詞習得研究

漢英中介語BE動詞習得研究

《漢英中介語BE動詞習得研究》在系統介紹國內外現有的英語BE動詞習得研究的基礎上,重點描述、分析和解釋了中國英語學習者在習得英語BE動詞的過程中所遇到的各種困難。BE動詞形態複雜、功能繁多。歷來是我國學生的學習重點和難點:《漢英中介語BE動詞習得研究》作者採用語料庫與實驗相結合的研究方法。定量和定性分析了我國學生使用英語BE動詞的情況,並針對兩種典型的漢英中介語現象——BE動詞省略和過度使用,提出了兩大漢英中介語規則。《漢英中介語BE動詞習得研究》還探究了BE動詞習得與英語“時體”系統習得的關係,總結了我國學生習得英語“時體”特徵的普遍規律。對漢英中介語BE動詞的研究,尤其是針對BE動詞變異性的分析,不但具有較高的理論價值,而且對英語教學也具有重要的啟示意義。在理論方面,本研究表明中介語語法是自成體系。並且受到各種因素制約的自然語法。在實踐方面。《漢英中介語BE動詞習得研究》總結了學習者在習得BE動詞及相關結構的過程中可能出現的問題.並據此提出了相應的教學措施。《漢英中介語BE動詞習得研究》的讀者對象為英語專業高年級本科生、語言學及套用語言學方向的研究生、各類院校的英語教師以及對語言習得研究感興趣的讀者。

基本介紹

  • 書名:漢英中介語BE動詞習得研究
  • 作者:張妍岩
  • 出版日期:2010年12月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:7307081490, 9787307081499
  • 外文名:A Study of the Acquisition of BE in Chinese-English Interlanguage
  • 出版社:武漢大學出版社
  • 頁數:241頁
  • 開本:32
  • 品牌:武漢大學出版社有限責任公司
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《漢英中介語BE動詞習得研究》:青年學者文庫。

作者簡介

張妍岩,武漢大學外國語言文學學院英文系副教授、碩士生導師。中南大學英文系英語本科和英語語言文學碩士,香港浸會大學英國語言文學系語言學及套用語言學博士。研究興趣主要包括二語習得、套用語言學、語料庫語言學和世界英語等。於2003年到2004年在香港浸會大學語文中心做訪問學者,參與洪同年教授主持的科研項目“香港高等院校英語學習者中介語語法研究”。近年來在國內外刊物上發表過多篇語言學和套用語言學方面的研究論文,多次參加國際和國內的學術研討會並宣讀論文。目前參與研究的項目包括國家社會科學基金項目“中國學生語體能力發展研究”和武漢大學人文社會科學“70後”學者學術發展計畫項目“新形勢下的英語語言文學與文化研究”。

圖書目錄

1 引言
1.1 研究動機
1.2 研究目標和意義
1.3 本書結構
2 研究背景
2.1 學習者語言理論的發展
2.1.1 對比分析假設
2.1.2 錯誤分析假設
2.1.3 中介語假設
2.1.4 小結
2.2 研究方法背景
2.2.1 以理論為基礎的中介語研究
2.2.2 以數據為基礎的中介語研究
2.3 本書的研究架構
3 英語BE動詞和漢語Shi/Haih對比分析
3.1 英語BE動詞的形態和功能
3.1.1 描述性英語語法中的BE動詞
3.1.2 BE動詞的語言學分析
3.2 現代漢語Shi/Haih
3.3 英語BE與漢語Shi/Haih對比分析
4 BE動詞習得研究述評
4.1 BE動詞語素習得研究
4.1.1 BE動詞語素一語習得研究
4.1.2 BE動詞語素二語習得研究
4.1.3 BE動詞語素習得研究小結
4.2 BE動詞變異性研究
4.2.1 英語一語習得中BE動詞變異性研究
4.2.2 世界英語BE動詞變異性研究
4.2.3 英語二語習得中BE動詞變異性研究
4.3 漢英中介語BE動詞習得研究
4.3.1 漢英中介語BE動詞省略研究
4.3.2 漢英中介語BE動詞過度使用研究
4.3.3 漢英中介語BE動詞變異性研究
4.4 BE動詞習得研究小結
5 研究方法
5.1 研究問題
5.2 數據來源
5.2.1 中國學習者英語語料庫
5.2.2 標準英語母語語料庫
5.2.3 實驗數據
5.3 計算機輔助數據處理
5.3.1 數據標記任務
5.3.2 數據標記步驟
5.4 語料分析步驟
6 研究結果
6.1 學習者語料庫中BE動詞的分布概覽
6.1.1 學習者語料庫中BE動詞的具體分布情況
6.1.2 英語母語語料庫和學習者語料庫中BE動詞的分布對比
6.1.3 BE動詞分布規律小節
6.2 學習者語料庫中零BE動詞的分布情況
6.2.1 學習者語料庫中零BE動詞的分布
6.2.2 助動詞BE省略和“假被動”的分布對比,
6.2.3 BE動詞省略情況小結
6.3 學習者語料庫中BE動詞的變異使用
6.3.1 BE動詞使用錯誤的主要類型
6.3.2 其他類型的BE動詞使用錯誤
6.4 學習者語料庫中系動詞BE省略
6.4.1 系動詞BE省略和謂語類型
6.4.2 系動詞BE省略和句法環境
6.4.3 系動詞省略小結
6.5 學習者語料庫中BE動詞過度使用
6.5.1 BE動詞過度使用的次數分布
6.5.2 BE動詞過度使用的比例分布
6.5.3 限定性BE和非限定性BE的過度使用
6.5.4 BE動詞過度使用小結
6.6 實驗結果
6.6.1 翻譯任務
6.6.2 語法判斷任務
6.6.3 填空測試任務
6.7 本書研究發現總結
7 討論
7.1 BE動詞分布情況解釋
7.1.1 BE動詞使用總頻率較高
7.1.2 系動詞BE使用頻率較高
7.1.3 限定性BE動詞使用頻率較高
7.1.4 系動詞BE謂語順序
7.1.5 BE動詞分布規律小結
7.2 BE動詞省略現象解釋
7.2.1 制約BE動詞省略的因素分析
7.2.2 前人解釋存在的問.題分析
7.2.3 BE動詞省略全新解釋
7.2.4 本研究與前人研究結果對比分析
7.2.5 BE動詞省略解釋總結
7.3 BE動詞過度使用現象解釋
7.3.1 BE動詞過度使用和“過度被動化”
7.3.2 過度使用BE動詞的功能
7.3.3 BE動詞過度使用中介語規則
7.3.4 BE動詞過度使用解釋總結
7.4 BE動詞省略和過度使用現象綜合解釋
7.5 本章總結
8 結語
8.1 本書主要研究發現回顧
8.1.1 BE動詞分布規律
8.1.2 BE動詞省略規律
8.1.3 BE動詞過度使用規律
8.1.4 BE動詞變異性綜合解釋
8.2 本書研究啟示
8.2.1 理論意義
8.2.2 對研究方法的啟示
8.2.3 對英語教學的啟示
8.3 本研究的局限性
附錄
附錄一:翻譯任務
附錄二:語法判斷任務
附錄三:填空測試任務
附錄四:包括縮略形式的BE動詞分布情況
附錄五:填空測試任務詳細結果
參考文獻
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們