基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
漢宮春·癸亥生日
老子今年⑴,忽七旬加七,飽閱炎涼。夜窗猶坐書案,點勘偏旁⑵。浮榮膜外⑶,這些兒、感謝蒼蒼。試看取,名園甲第,主人幾個還鄉⑷。
淇澳磻溪二叟⑸,向王朝抑抑⑹,牧野洋洋⑺。申公被蒲輪算⑻,來議明堂。平章前哲⑼,駕青牛⑽、去底差強。自櫽括⑾,山歌送酒,不消假手長房⑿。
注釋譯文
⑴老子:宋時老者自稱。
⑵點勘偏旁:指讀書。
⑶膜外:度外。魏了翁《次韻蘇味父自郫見寄》:“況彼膜外榮,皇皇復滋滋。”
⑷主人幾個還鄉:本句化用白居易《履道居》“大有高門鎖寬宅,主人到老不曾歸”詩意。
⑹抑抑:美好的樣子。《詩經·大雅·假樂》:“威儀抑抑,德音秩秩。”
⑺洋洋:廣遠無涯的樣子。《詩經·大雅·大明》“牧野洋洋,檀車煌煌。”
⑻申公句:申公被用車請來商議修建明堂的事宜。蒲輪,以蒲草裹車輪,使車安穩。《史記·儒林傳》:“綰、藏請天子,欲立明堂以朝諸侯,不能就其事,乃言師申公。於是天子使使束帛加壁安車駟馬迎申公,弟子二人乘軺傳從。” 綰,趙綰,代國人,時為御史大夫;藏,王藏,蘭陵人,時為郎中令。二人均從申公學習《詩經》。申公,姓申名培,魯國人,高壽八十多歲,擅授《詩經》,其弟子中拜為博士者有十幾人,官至大夫、郎中和掌故的人有百餘人。軺(yáo),小型輕便的馬車。明堂,古代天子朝會及舉行封賞、慶典等活動的地方。《木蘭詩》:“歸來朝天子,天子坐明堂。”
⑼平章:即評、彰,辨別彰明,評處,商酌,品評。
⑾櫽(yǐn)括:對原有文章著作加以剪裁修改。
作品鑑賞
此詞寫於公元1263年(南宋景定四年)作者七十七歲生日之時,時作者辭官歸里。此詞上片寫自己年過七旬,飽經滄桑,早已把名利置之度外,但仍努力讀書,勤奮不輟,淡泊名利,潔身自好。下片抒發情懷。作者用老子、姜太公、衛武公、申培公等歷史典故,說明自己雖年事已高,但仍能積極進取、關心國事。全詞擅長於“賦”和“用典”,語言老辣滄桑,通押一韻,和諧上口。