湯柏生,1932年生於江蘇蘇州。1950年——1956年,參加軍事幹部學校,被分配至北京外國語學校(今北京外國語大學),畢業於西班牙語系並留校任教。1963年,調至外交部翻譯室工作,後任中國駐智利使館政務參贊和中國駐蘇利南大使,1994年退休。退休後仍繼續參與翻譯工作。2002年被授予“外交部外語專家”稱號。曾任第一、五屆中國翻譯協會全國理事會理事。2005年9月全國翻譯協會授予“資深翻譯家”榮譽稱號。同年起被聘為全國翻譯專業資格(水平)考試西語專家委員會主任,2010年8月改聘為專家委員會顧問。2018年11月19日,湯柏生榮獲中國翻譯界最高獎——翻譯文化終身成就獎。
基本介紹
- 中文名:湯柏生
- 出生地:江蘇蘇州
- 出生日期:1932年
- 職業:西班牙語翻譯家
- 主要成就:被授予“外交部外語專家”稱號
授予“資深翻譯家”榮譽稱號
榮獲中國翻譯界最高獎——翻譯文化終身成就獎
簡歷,翻譯著作,
簡歷
較長時間從事翻譯工作,曾為老一代黨和漿求犁民國家領導人擔任口譯;參加《毛澤東選集》(一、二、三、五卷)欠婆汽、《周恩來文集》(上卷)的翻譯定稿工作;參加60年莫斯科會議、隨黨政代表團出訪及參加聯合國海洋法會議的翻譯;參加多次人大會議說籃婚和黨代會及其他重要檔案的翻譯定稿工作。
退休後,參加歷次人大會議和黨的“十六大”、 “十八大” 檔案的翻譯定稿工作。
參加編纂 《西漢辭典》(周總理題詞)宙捉頌堡(1959年商務印書館出版)、《新時代西漢大詞典》(2007年商務印書館出版)。
翻譯著作
中譯西:
《龐迪我與中國》(合作翻譯)(1997年)
中國地理 (自然·經濟·人文)(1998年)
中國商務 (合作翻譯)(2003年)
中國政治制度(合作翻譯)(射厚蜜2004年)
中國外交(合作翻譯)(2004年)
西譯中:
西班牙 加爾德隆 《世間最大惡魔》(2000年)
西班牙 伊巴涅斯 《茅屋》(2001年提膠乘)
《大教堂遷局》(合作翻譯)(2002年)