《渦堤孩:水之精靈的愛情(中英對照)》內容簡介:渦堤孩,通常用於指傳說中四大精靈(火、水、風、土)中的水精靈,是一切水元素的主宰,象徵生命的重生之力、豐饒和淨化,她們多在森林中的湖泊及瀑布附近出沒。在民間傳說里,水之精靈總是以美麗的少女形象出現,若有年輕的男子經過水邊,水之精靈就會將他們誘入水中淹死,從而永遠占有他們的靈魂,因此對於男性是一種非常危險的精靈。但是有時候水之精靈也會陷入與人類的熱戀而無法自拔,甚至成就姻緣。不過即使是在和水之精靈結合後,也不要在水邊呵責水精靈,因為她們會生氣害怕而逃回水裡,可是,回歸水中的渦堤孩亦會失去由婚姻所賦予的靈魂。《渦堤孩:水之精靈的愛情(中英對照)》是福凱創作的經典童話,講述了一個生來沒有靈魂的小水妖渦堤孩,只有與凡人真心相愛結成婚姻,才能獲得不朽的靈魂,但她為情所困,最後化為泉水環繞愛人墳邊的故事。《渦堤孩:水之精靈的愛情(中英對照)》中插圖由19世紀末20世紀初英國出版黃金時代的插畫大師亞瑟·拉克姆於1909年繪製,他的畫風神秘奇幻,富有詩意的動感和陰鬱的現實感,最能表現水妖世界的華麗悽美。徐志摩手下的渦堤孩,被賦予了中國式的色彩。
基本介紹
- 書名:渦堤孩:水之精靈的愛情
- 作者:福凱(Fouqué) 亞瑟•拉克姆(Arthur Rackham)
- 出版日期:2012年9月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787538740202, 7538740201
- 外文名:Undine
- 出版社:吉林時代文藝出版社
- 頁數:460頁
- 開本:20
- 品牌:時代文藝出版社
媒體推薦,圖書目錄,
媒體推薦
“有人問我,什麼是童話?我會說,讀讀《渦堤孩》吧,那就是童話……在我讀過的所有童話中,《渦堤孩》無疑是最優美的。”
——喬治·麥克唐納《幻想集》
徐志摩讀小說時,把他自己和林徽因比作是黑爾勃郎和渦堤孩,把張幼儀比作了培兒托達,這個假定我想是可以成立的。他把《渦堤孩》譯成中文,明說是譯給母親看,其實是借他人之筆,寫了他自己和林徽因的一段宿緣,雖然徐志摩1922年10月回國想同林徽音結婚的時候,她已正式和梁思成(梁任公長公子)訂了婚了。譯文引子裡好多次提到“母親”,我敢斷定是影射了林徽因本人。文末寫道:“所以膽敢將這段譯文付印——至少我母親(林徽因)總會領情的。
——夏志清《渦堤孩·徐志摩·奧德兩赫本》
——喬治·麥克唐納《幻想集》
徐志摩讀小說時,把他自己和林徽因比作是黑爾勃郎和渦堤孩,把張幼儀比作了培兒托達,這個假定我想是可以成立的。他把《渦堤孩》譯成中文,明說是譯給母親看,其實是借他人之筆,寫了他自己和林徽因的一段宿緣,雖然徐志摩1922年10月回國想同林徽音結婚的時候,她已正式和梁思成(梁任公長公子)訂了婚了。譯文引子裡好多次提到“母親”,我敢斷定是影射了林徽因本人。文末寫道:“所以膽敢將這段譯文付印——至少我母親(林徽因)總會領情的。
——夏志清《渦堤孩·徐志摩·奧德兩赫本》
圖書目錄
001 第一章 騎士來漁翁家的情形
011 第二章 渦堤孩到漁人家裡的情形
021 第三章 他們找到渦堤孩的情形
029 第四章 騎士在林中經過的情形
039 第五章 騎士住在湖邊的情形
047 第六章 結婚
055 第七章 結婚以後當晚的情形
061 第八章 結婚次日
069 第九章 騎士偕其妻同歸
077 第十章 他們在城中居住的情形
081 第十一章 培兒托達的生日
093 第十二章 他們從皇城動身旅行
099 第十三章 他們居住在林斯推頓城堡時的情形
109 第十四章 培兒托達偕騎士回家的情形
117 第十五章 維也納旅行
125 第十六章 黑爾勃郎此後所遭逢的情形
133 第十七章 騎士的夢
139 第十八章 黑爾勃郎舉行婚禮的情形
145 第十九章 騎士黑爾勃郎埋葬的情形
155 I. HOW THE KNIGHT CAME TO THE FISHERMAN
164 II. HOW UNDINE HAD COME TO THE FISHERMAN
172 III. HOW UNDINE WAS FOUND AGAIN
178 IV. OF THAT WHICH BEFELL THE KNIGHT IN THE WOOD
187 V. HOW THE KNIGHT FARED ON THE PENINSULA
194 VI. TELLETH OF A WEDDING
202 VII. OF ALL THAT CHANCED ON THE EVENING OF THE WEDDING
208 VIII. THE DAY AFTER THE WEDDING
216 IX. HOW THE KNIGHT BORE AWAY HIS YOUNG WIFE
223 X. HOW THEY FARED IN THE CITY
228 XI. BERTALDA’S BIRTHDAY
237 XII. HOW THEY JOURNEYED FROM THE CITY
242 XIII. HOW THEY FARED AT CASTLE RINGSTETTEN
252 XIV. THE BLACK VALLEY
261 XV. HOW THEY JOURNEYED TO VIENNA
269 XVI. HOW IT FARED FURTHER WITH HULDBRAND
275 XVII. THE KNIGHT’S DREAM
279 XVIII. HOW THE KNIGHT HULDBRAND IS MARRIED
285 XIX. HOW THE KNIGHT HULDBRAND WAS BURIED
011 第二章 渦堤孩到漁人家裡的情形
021 第三章 他們找到渦堤孩的情形
029 第四章 騎士在林中經過的情形
039 第五章 騎士住在湖邊的情形
047 第六章 結婚
055 第七章 結婚以後當晚的情形
061 第八章 結婚次日
069 第九章 騎士偕其妻同歸
077 第十章 他們在城中居住的情形
081 第十一章 培兒托達的生日
093 第十二章 他們從皇城動身旅行
099 第十三章 他們居住在林斯推頓城堡時的情形
109 第十四章 培兒托達偕騎士回家的情形
117 第十五章 維也納旅行
125 第十六章 黑爾勃郎此後所遭逢的情形
133 第十七章 騎士的夢
139 第十八章 黑爾勃郎舉行婚禮的情形
145 第十九章 騎士黑爾勃郎埋葬的情形
155 I. HOW THE KNIGHT CAME TO THE FISHERMAN
164 II. HOW UNDINE HAD COME TO THE FISHERMAN
172 III. HOW UNDINE WAS FOUND AGAIN
178 IV. OF THAT WHICH BEFELL THE KNIGHT IN THE WOOD
187 V. HOW THE KNIGHT FARED ON THE PENINSULA
194 VI. TELLETH OF A WEDDING
202 VII. OF ALL THAT CHANCED ON THE EVENING OF THE WEDDING
208 VIII. THE DAY AFTER THE WEDDING
216 IX. HOW THE KNIGHT BORE AWAY HIS YOUNG WIFE
223 X. HOW THEY FARED IN THE CITY
228 XI. BERTALDA’S BIRTHDAY
237 XII. HOW THEY JOURNEYED FROM THE CITY
242 XIII. HOW THEY FARED AT CASTLE RINGSTETTEN
252 XIV. THE BLACK VALLEY
261 XV. HOW THEY JOURNEYED TO VIENNA
269 XVI. HOW IT FARED FURTHER WITH HULDBRAND
275 XVII. THE KNIGHT’S DREAM
279 XVIII. HOW THE KNIGHT HULDBRAND IS MARRIED
285 XIX. HOW THE KNIGHT HULDBRAND WAS BURIED