基本介紹
- 作品名稱:渡桶口
- 創作年代:清代
- 作品體裁:七言絕句
- 作者:鄭珍
- 作品出處:《巢經巢詩集》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
渡桶口
門前溪水如奔馬,流入烏江到此津。
我向津共問江水,朝來應見白頭人。
注釋譯文
詞句注釋
1.桶口:津渡名,在今貴州境內烏江畔。
2.門前:此指故鄉遵義家門前。
3.烏江:長江上游支流,在貴州北部和四川東南部。津:渡口。
4.白頭人:指作者父母。
白話譯文
家門口的溪水猶如奔馬,瀉入烏江一路流到這個渡口。
我立在渡口詢問滔滔江水:早晨來時應見到有人白頭。
創作背景
此詩是詩人受知於歙縣程恩澤,不得朝廷重用,於道光十四年(1834年)從安徽歙縣程恩澤處返故鄉遵義途經烏江時所作。
作品鑑賞
整體賞析
詩人是清代宋詩派的重要詩人,他倡導詩人要“養氣”,詩中貴“有我”。因此他的詩特點是“歷前人所未歷之境,狀人所難狀之狀,學杜、韓而非摹仿杜韓。”(陳衍《近代詩鈔》)此詩,便有杜詩雄渾、韓詩奇僻的特點,狀寫貴州奇溪異水,抒發詩人思鄉之情,獨具特色。
這首詩前兩句,把門前溪水,翻波跳浪,勢如快馬飛奔,直下烏江,迂旋於渡口,這雄姿偉魄展示在讀者面前。其中僅用“奔”、“流”、“到”三個極為平常的動詞,就造成溪水迅急奪人的聲勢。這種狀出人所難狀的筆法,明顯地蘊含著詩人所歷之心境,實是他不忍於門內急切心情的表露。使人不禁想起杜甫《聞官軍收河南河北》一詩中“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。”迫不及待的返鄉情境.只不過杜詩是胄抒胸臆,而此詩則是曲盡其情,但二者異曲同工。
後兩句筆鋒陡轉,採用挽倒法,力抵千鈞,詩人形象突然躍出,情籠萬狀,創造“有我”之境。一個“問”字,大有喝令三山五嶽開道的氣派,扭轉千里狂奔的江水,使之一靜,在這一擒之中,令人體味出詩人熾烈的難耐的思鄉深情。詩人是遵義人,遵義東有小湘江,南有清水河,匯流予鳥江,看見滾滾的烏江,觸景生情,自然會聯想起家鄉的一切。“朝來應見白頭人”正是這種強烈感情的集中表現。烏江從家鄉來,應知故鄉事。此時詩人的心情,就象千條溪水歸入烏江似的急切。聯繫詩人的經歷,他的懷念之情如此強烈自有蘊藉。詩品如人品,在清代考據學大盛時日,他毅然專攻國小,修正禮制之書,獨持己見,渴望得到重用,但黑暗的現實撞碎了他的幻夢。只得到一個拔貢,此後他淡泊仕途,要求告歸。可見,這種強烈的思鄉感情,是包含他政治上思退因素的。