深海的珍珠:英語詩歌譯鑒99篇

深海的珍珠:英語詩歌譯鑒99篇

《深海的珍珠:英語詩歌譯鑒99篇》依照所選詩歌的表達內容大致分成四輯,第一輯為“生死之間”,這是英語詩歌中常見的主題,探討不斷,答案紛呈;第二輯為“自然萬物”,以具體的環境、事件、物體、意象成詩;第三輯為“情真意切”,謳歌了人類的愛情、親情、友情;第四輯為“時空哲思”,在時間和空間的敘述中交織詩人的思考。當然,任何文學作品都是直接或間接地寫人的,是反映人的思想感情、行為和生活的,它猶如一面鏡子,我們可以從文學作品中多角度地了解他人,對照著審視自己,從而得到各種啟迪,學到很多東西,獲取思想的享受。

基本介紹

  • 書名:深海的珍珠:英語詩歌譯鑒99篇
  • 出版社:中國文史出版社
  • 頁數:221頁
  • 開本:16
  • 品牌:北京人文線上
  • 作者:陳恆漢
  • 出版日期:2014年4月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:7503448091, 9787503448096
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《深海的珍珠:英語詩歌譯鑒99篇》所選的詩歌當中,有廣大詩歌愛好者們熟知的詩人所寫,也有一些不怎么為大眾所耳聞的詩人之作。關注經典作品當然是對的,因為它們的思想內容或是創作價值為大家所公認。同時,我們也不應忽略那些不那么為人所知的作品,它們默默地躺在文學的大洋里,如同“深海的珍珠”,歷久彌新,散發著深厚的藝術魅力。另外,譯者附錄的注釋大都是一些工作感想的隨筆,詩人的背景、地位、寫作生平等等反而不是《深海的珍珠:英語詩歌譯鑒99篇》所要強調的,在保證“信、達、雅”和詩歌形式的基礎上,我為此書設定的前提就是儘可能地移植“詩意”,成全自己所認為的詩歌翻譯。

圖書目錄

輯一生死之間
生命之河(The River of Life)
搖籃曲(A Cradle Song)
死亡的勝利(The Triumph of Death)
高貴的天性(The Noble Nature)
我不妒忌(I Envy Not in Any Moods)
死後(After Death)
大家唱(Everyone Sang)
未走的路(The Road Not Taken)
不要溫和地走進那個良夜(Do Not Go Gentle into That Good Night)
春夜(Spring Night)
致少女:珍惜青春(To the Virgins,to Make Much of Timel
不要懷著仁慈的希望(Let No Charitable Hope)
不是揮手而是求救(Not Waving But Drowning)
閒暇(Leisure)
隱居頌(Ode on Solitude)
我為美而死(I Died for Beauty)
當我們成了灰燼(When We Shall Be Dust)
獨居(The Solitary)
當溫柔的聲音消逝(Music,When Soft Voices Die)
戀歌(Love Song)
不要在我的墓前哭泣(Do not Stand at My Grave and weep)
守護人(The Watcher)
輯二自然萬物
致水仙(To Daffodils)
深海的珍珠(The Deep—sea Pearl)
鄉村(The Village)
蚱蜢和蟋蟀(On the Grasshopper and the Cricketl
幾棵樹(Some Trees)
廉價公寓(Kitchenette Building)
第二個四月之歌(Song of a Second Aprill
插枝(Cuttings)
潮起潮落(The Tide Rises,The Tide Fallsl)
我的十一月客人(My November Guest)
雪中人(The Snow Man)
山上的古屋(The House on the Hill)
雲(The Cloud)
窗外清晨(Morning at the Window)
黯淡之調(Neutral Tones)
茵湖的小島(The Lake Isle of Innisfreel
夜歌(Evening Song)
在西敏斯特大橋上(Upon Westminster Bridge)
……
輯三情真意切
輯四時空哲思
後 記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們