深愛著,卻不能愛

深愛著,卻不能愛

《深愛著,卻不能愛》是AAA演唱的歌曲,於2015年9月16日發行。

2015年,該曲獲得第57屆日本唱片大獎授予的“優秀作品獎”。

基本介紹

  • 中文名稱:深愛著,卻不能愛
  • 外文名稱:愛してるのに、愛せない
  • 發行時間:2015年9月16日
  • 歌曲原唱:AAA
  • 填詞:KAJI KATSURA,Mitsuhiro Hidaka
  • 譜曲:ArmySlick,Jam9
  • 編曲:ats-
  • 歌曲語言:日文
歌曲歌詞,獲獎記錄,

歌曲歌詞

日文歌詞中文譯文
どうして大切なものって儚くうつろう
優しさや微笑みさえ色を変えてゆく
尖(とが)る言葉並べてぶつけあった感情(キモチ)は
投げつけたぶんの激しさで仆の胸を切りつける
愛してるのに、愛せない
澄んだ瞳がなおさらに眩しすぎて苛立ちが募る
抱きしめたくて、抱けなくて
行き場失くす仆の手から零れ落ちてく
ねぇ 君の事を愛してる
いつから迷ったのかな はぐれた二人
求めれば求めるほど愛を見失う
どこにいるの 教えて 欲しいものはなかった
迷いもなく好きだと言えば君の元へ行けるかな
戻りたいのに、戻れない
無邪気すぎてたあの場所は記憶のなか陽射しに揺れてる
判りたいのに 判らない
もがきながら傷つけてた
伝えたい言葉 ねえ君の事を 愛してる
Ah 葉うならどうか 名前も知らないままの二人から
もう一度出逢って 辿りなおしてみたい キミと
何も言わず君を抱いて
しまえば良いのかい?ねぇ
涙色に染まる頬も 照らせないまま濡れる心
間違いと間違いが交わり拗れてく
せめてあの日までの巻き戻し方をねぇ教えて
愛してるのに 愛せない
澄んだ瞳がなおさらに
眩しすぎて苛立ちが募る
抱きしめたくて 抱けなくて
行き場失くす仆の手から
零れ落ちてく ねえ君の事を 愛してる
為什麼重要的東西總是很快就變
就連那溫柔的笑容也變了樣
全是冷言冷語 互相碰撞的感情
每一份都激烈地 刺痛我的胸口
愛著你,卻無法去愛你
你的瞳孔愈加清澈 太過耀眼了讓我愈加焦躁
想擁抱你,卻無法抱你
失去的歸宿,從我手中灑落
吶你的一切 我都如此深愛
是從幾時開始迷失的呢?走散的兩人
越想要便越渴望結果卻失去了愛
你在哪裡?告訴我吧 曾經我沒有任何渴望
毫不猶豫地說出喜歡你的話 我能再回到你身邊嗎
想要回到過去,卻無法回去
過於天真無邪的那個時候 在記憶中的陽光下閃爍不定
想要理解,卻無法理解
在掙扎中卻還是傷害了你
我只想對你說 吶你的一切 我都如此深愛
啊如果能夠實現的話,我希望 從不曾相識的那時從頭來過
再一次相遇 然後努力與你一起到達渴望的未來
是不是什麼都不說 抱著你
就可以了?
潮濕的心也無法照亮著染上眼淚顏色的臉頰
錯誤與錯誤互相扭曲交錯
至少,倒退到那一天的方法 吶告訴我吧
愛著你,卻無法去愛你
你的瞳孔愈加清澈
太過耀眼了讓我愈加焦躁
想擁抱你,卻無法抱你
失去的歸宿,從我手中

獲獎記錄

獲獎日期頒獎機構授予獎項結果
2015年12月30日
第57屆日本唱片大獎
優秀作品獎
獲獎

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們