海南閩語對英語語音的負遷移研究·方言研究

海南閩語對英語語音的負遷移研究·方言研究

《海南閩語對英語語音的負遷移研究·方言研究》是2019年11月暨南大學出版社出版的圖書,作者是龐雅。

基本介紹

  • 中文名:海南閩語對英語語音的負遷移研究·方言研究
  • 作者:龐雅
  • 出版社:暨南大學出版社
  • 出版時間:2019年11月
  • 頁數:189 頁
  • 定價:49.8 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787566826985
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

  英語作為一門國際性語言,在現代社會的溝通中影響著人們生活的諸多方面,越來越多的人也意識到學習英語的重要性。著名語言學家Gimson(1989)指出:“說好一門語言必須掌握將近百分之百的語音,大約百分之五十到百分之九十的語法,而百分之一的辭彙就足夠了。”可見語音在英語學習過程中起著舉足輕重的作用,掌握語音知識和技能是英語學習者必須具備的素質,是把英語說得更輕鬆、更流利、更自然的有力保障。每一種語言都有一套獨特的語音系統,一套充滿“個性”的發音規律。在第二語言習得過程中,本族語的語音是學習外語發音的出發點(Corder,1983)。Lado在其Linguistics Across Cultures(1957)中提出:“人們傾向於把他們本民族的語言和文化的形式、意義以及它們的分布遷移到外族的語言和文化中去。他們在主動運用外語時,例如說外語和在外族文化活動中是這樣,在接受外語時,例如理解本族語者的語言和文化時也是這樣。”學習一種外國語的人們,尤其是成年人,他們的本族語發音已經成為一套固定的、自動化的慣用系統。外語學習過程中,他們總愛根據自己本族語的語音系統和音位系統去判斷外語的語音,常會不自覺地把母語中的一套發音習慣生搬硬套到所學習的某一種外語中去,用自己本族語的發音去代替外語的發音。正如Krashen等人(1983)所言,“學習者的發音中可以看到本族語發音的明顯影響”。因此,對母語方言、英語語音系統進行全面的分析比較,找出問題的癥結所在,是我們英語語音教學的關鍵之所在。

圖書目錄

前言
第一章 概述
第一節 語音概述
第二節 語言遷移
第三節 語言遷移相關理論
第四節 母語在第二語言習得中的作用
第五節 影響語言遷移的主要因素
第二章 英語語音的描寫
第一節 英語的歷史變革
第二節 英語的標準發音
第三節 英語的語調
第三章 海南閩語語音的描寫
第一節 海南島的歷史變革與語言分布
第二節 海南閩語的標準發音
第三節 海南閩語的聲調
第四章 海南閩語對英語語音習得的負遷移影響
第一節 瓊英元音差異產生的母語負遷移影響
第二節 瓊英輔音差異產生的母語負遷移影響
第三節 海南閩語在超音段音位上的負遷移影響
第五章 海南閩語對英語語音習得負遷移影響的對策
第一節 針對學校的對策
第二節 針對教師的對策
第三節 對學生學英語的啟示
第四節 電子設備輔助
第五節 海南閩語方言地區學生英語糾音手冊
第六章 結束語
附錄
附錄一 國語、海南閩語、英語常用口語對照
附錄二 國際音標元音輔音表
附錄三 海南閩語學生各實驗朗讀材料
附錄四 海南閩語之民謠
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們