基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
浦中夜泊①
暗上江堤還獨立,水風霜氣夜稜稜②。
回看深浦停舟處,蘆荻花中一點燈③。
注釋譯文
詞句注釋
①浦:水邊。
②棱(léng)棱:嚴寒的樣子。
③蘆荻(dí)花:生長於低洼陰濕處或淺水中,秋季開白花。
白話譯文
晚來停舟,上岸獨立,深秋的江風霜氣襲人。
回望停船處,夜色中唯見船里透出的一點燈火。
創作背景
這首詩作於元和十年(815),白居易因上書請求緝拿刺殺宰相武元衡的兇手,得罪權豪世要,被貶為江州司馬。詩人於元和十年八月被趕出京都,九月抵達襄陽,之後浮漢水,長江,東達九江,在寂寞的長安至江州貶謫途中,寫了許多小詩,如《舟中讀元九詩》《江夜舟行》《江上吟元八絕句》《舟夜贈內》等。這首詩也是其中一首。
作品鑑賞
文學賞析
“暗上江堤還獨立,水風霜氣夜稜稜。”即緊扣題目,為下句鋪墊,也為全詩伏筆。前兩句描寫詩人步出船艙,走上江堤,頓感江風寒冷刺骨,霜氣凜冽襲人,並綴一疊詞“稜稜”,不僅摹繪出江邊秋夜的寒意,同時活畫出詩人在江堤寒風中淒冷的情態。
“回看深浦停舟處,蘆荻花中一點燈。”寫詩人佇立寒風中的江堤上,“回看”“夜泊”處的情景。“回看”二字絕妙,且含蘊豐富,既有站立江堤寒風中對艙內溫暖的眷戀,又有一片漆黑夜色中欲有所發現的意願。結句“蘆荻花中一點燈”,在景致變化中使詩人心情為之一振,由“水風霜氣”一抑中,情調為之一揚。“蘆荻花”照應第二句“水風霜氣”。詩人回看“深浦停舟處”,為濃厚夜幕所籠罩,為茂密蘆荻所遮蔽,漆黑模糊夜色深沉,那既不顯眼又不足道的“一點燈”,儼然“黑暗王國中一線光明,詩人心目中一絲暖意”。“燈”前置以“一點”,正面寫燈,側面烘托,使夜色更濃更廣,使深沉的夜色具有了視覺形象,是以明寫暗藝術手法的巧妙使用,因而收到了意想不到的藝術效果。
全詩二十八字,所烘托的景象,形象貼切地襯托出“浦中夜泊”的情景。景象平易,但卻自然天成;布局巧妙,又獨具匠心。寫夜泊,選擇了江堤上回看的獨特視點,形象地寫出了一個沒有月色、連視覺也失去作用的秋夜。之所以說“獨特”,是由於全詩視角不凡、立意不俗、選材別致、烘托深廣,由第二句的感覺,到三、四句轉向視覺。尤其是寫與“夜”與“月”有關的詩,白居易作品中舉不勝舉,除了著名的《琵琶行》《燕子樓》之外,還有《村夜》《江夜舟行》《襄陽舟夜》《舟夜贈內》《雨夜憶元九》《曲江夜歸聞元八見訪》等等,一般寫夜景離不開月色的烘托,有月才具備韻味,有月才景色絢麗,有月才使人留連,而《浦中夜泊》,沒有月色,避開白描,用側面烘托的獨特視角,生動地寫出了“浦中夜泊”的別致景象。
名家點評
廣東外語外貿大學教授袁湘生:暗中獨立,已有孤獨寂寞之意。“水風霜氣”再加上“夜稜稜”,疊用兩個“棱”字,讀來便覺霜風撲面,寒意逼人。“深浦”、“蘆荻花中”,層層點綴,寫出一片冷寂淒涼的境界。回望停舟之處,暗夜之中,唯見孤光一點,愈覺淒清。“回看”一句,夜寒逼人,寂寞難言,自然而然地回望停舟之處,那裡是自己家人妻小所在,畢竟還有一絲家的溫暖。全篇一片悽愴之意,惟此處卻有些許溫馨之感。“一點燈”,寫遠望所見,逼真如畫。